有奖纠错
| 划词

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 四部

Le matin en rentrant j’épluche l’hotte, je fais mon treillage (probablement triage).

“早上回家,我便理这筐子,我做经理工作(大概是想说清理工作)。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, sur le plateau désert, on entendait la seule plainte des rafales, dans les treillages arrachés des clôtures.

在荒凉的高岗上,只听到阵阵狂风在篱笆残缺的栅栏处呼呼地哀叫着。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Ce marbre était posé droit, un treillage de fer limitait le terrain acheté, et ce terrain était couvert de camélias blancs.

这块大理石笔直地竖在那儿,圆铁栅栏把这块买下的坟地围了起来,坟地上铺满了白色的茶花。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Ce treillage n’était autre chose qu’un morceau de ces grillages de cuivre dont on revêt les volières dans les ménageries.

这个纱罩只不过是块动物蒙鸟笼用的铜纱。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

À peine la lumière était-elle éteinte qu’un tremblement singulier commença à ébranler le treillage sous lequel les trois enfants étaient couchés.

火刚灭不久,便有奇怪的震动摇着那三个孩子头上的纱罩。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年

Un instant après, le balcon était pâle et réfléchissant comme une eau matinale, et mille reflets de la ferronnerie de son treillage étaient venus s’y poser.

再过会儿,阳台成了片苍白,象晨间的水面那样反射出万道微光,映照在阳台的铁栅栏上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Gavroche dérangea un peu les pierres qui assujettissaient le grillage par devant ; les doux pans du treillage qui retombaient l’un sur l’autre s’écartèrent.

伽弗洛什把那几块压在纱罩前面的石块移了移,两片重叠着的纱边便张开了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Un cordon de grosses pierres fixait tout autour ce treillage sur le sol, de manière à ne rien laisser passer.

地上还有圈大石块,团团压住纱罩的边,不让任何东西钻到纱罩去。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Quand nous arrivâmes à la tombe, le jardinier avait retiré tous les pots de fleurs, le treillage de fer avait été enlevé, et deux hommes piochaient la terre.

我们来到坟前的时候,丁已经把所有的花盆移开了,铁栅栏也搬开了,有两个人正在挖土。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Ce faisceau supportait un treillage de fil de laiton qui était simplement posé dessus, mais artistement appliqué et maintenu par des attaches de fil de fer, de sorte qu’il enveloppait entièrement les trois échalas.

架子顶着幅铜丝纱,纱是随便罩在那架子头上的,但是以很高的手艺用铁丝扣好了的,因而把那三根木条完全罩起来了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 四部

Les deux petits poussèrent un cri, et se soulevèrent si vivement que le treillage en fut presque écarté ; mais Gavroche tourna vers eux sa face hardie et profita du coup de tonnerre pour éclater de rire.

那两个孩子叫了声,猛然坐起,几乎撞开了纱罩,但是伽弗洛什把他那大胆的脸转过去对着他们,趁这雷声大笑起来。

评价该例句:好评差评指正
德 Candide

Aussitôt on conduit Candide dans un cabinet de verdure, orné d’une très jolie colonnade de marbre vert et or, et de treillages qui renfermaient des perroquets, des colibris, des oiseaux-mouches, des pintades, et tous les oiseaux les plus rares.

老实人便进入间树荫底下的办公厅,四周是绿的云石和黄金砌成的列柱,十分丽;笼内养着鹦鹉,蜂雀,小纹鸟和各珍异的飞禽。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La nouvelle de l’arrivée du Pharaon n’était pas encore parvenue au vieillard, qui s’occupait, monté sur une chaise, à palissader d’une main tremblante quelques capucines mêlées de clématites, qui montaient en grimpant le long du treillage de sa fenêtre.

法老号到港的消息老人还不知道。这时他正踩在张椅子上,用颤抖的手指在窗口绑扎牵牛花和萎草花,想编成个花棚。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年

Le desséchement des tiges les avait incurvées en un capricieux treillage dans les entrelacs duquel s’ouvraient les fleurs pâles, comme si un peintre les eût arrangées, les eût fait poser de la façon la plus ornementale.

干燥的花梗变得弯弯曲曲,梗梗相勾地组成荒诞不经的图案,其中绽出朵朵苍白的小花,象是由哪位画家按照最完美的装饰意图有心点缀上去的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


饱经风霜的, 饱经风雨, 饱经忧患, 饱看, 饱览, 饱满, 饱满的谷粒, 饱满的嗓音, 饱暖, 饱暖思淫欲,饥寒起盗心,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接