Mais ses frères ne purent lui répondre, car ils étaient troublés en sa présence.
他的兄弟们没法回答他,因为他的出现就足以让他们惊慌失措。
Les États-Unis sont profondément troublés par l'assassinat de cheikh Yassine.
美国对谢赫·亚辛被杀深感。
Malgré un peu troublé, j'ai pris une décision, et je dois sérieusement l'exécuter.
虽然头绪还是稍微有些乱,过做出了决,就要认真去执行.
La présente session se déroule à un des moments les plus troublés de notre époque.
本届会议是在我们的一个最动荡的刻召开的。
Le produit breveté a été vendu à l'intérieur et étranger, profondément troublée opium processus d'évaluation.
目前该专利产品已远销到国内外,深受愦罂Ш评。
Nous sommes donc troublés par ces accusations injustifiables.
因此,这些合道理的指控是我们深感。
La situation au Moyen-Orient reste grave et troublée.
东局势继续是严重和的。
Nous vivons en des temps troublés et éprouvants.
我们生活在非常艰难和动荡的刻。
Nous vous présentons nos meilleurs voeux dans ces temps troublés.
我们祝你在此艰难刻取得圆满成功。
Notre monde vit aujourd'hui une époque difficile et troublée.
目前,我们生活的世界困难重重。
L'intervenant est troublé par cette demande de dernière minute.
他对这最后一刻的要求感到迷惑。
La Commission se réunit cette année en une période troublée et inquiétante.
本委员会今年是在动荡和令人的候举行会议。
Cette session se réunit en des temps troublés, marqués par des changements importants.
本次届会是在艰难期和变革召开的。
En Inde, nous sommes troublés par la montée de l'intolérance dans le monde.
在印度,我们对于全世界容忍的作为日多感到。
Ma délégation est profondément troublée par les déplacements de population résultant de nombreux conflits armés.
我国表团对很多冲局势造成流离失所现象深感。
Nous sommes profondément troublés par l'augmentation des attentats ciblant délibérément des travailleurs humanitaires.
我们对蓄意针对人道主义工作者的袭击增多,深感。
Cependant, nous sommes troublés par la multiplication des foyers de tension de par le monde.
但是,我们对世界各地紧张温床的增加感到。
C'est Jonas Savimbi et Foday Sankoh qui ont saboté la paix dans ces pays troublés.
在这些动荡国家,破坏和平的是若纳斯·萨文比和福迪·桑科。
Nous sommes extrêmement troublés par l'escalade récente des tensions entre Israël et la Palestine.
近来,巴以紧张局势断升级,我们对此深感。
Une telle présence enverrait un signal retentissant de stabilisation dans cette région troublée du pays.
这种存在将在阿富汗的这个动荡地区发出一个强有力的稳信号。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son amitié pour lui était toujours aussi vive, mais ses idées étaient troublées et craintives.
尽管他对博士的友谊还是一既往,但他的内心却充满了不安和恐惧。
Boule de suif semblait malade et prodigieusement troublée.
羊脂球仿佛生了异样的心慌。
Cette gaîté fut troublée par une réflexion amère.
这场高兴被一个苦恼的念头搅乱了。
D’Artagnan vit cette larme, et, troublé, attendri, il se jeta à ses genoux.
达达尼昂看见了那泪水,又发窘,又感动,连忙往她面前一跪。
Harbert était toujours si affreusement pâle que le reporter se sentit troublé.
赫伯特的面色还是惨白得可怕,通讯记者心里非常焦急。
Albert salua en souriant mademoiselle Danglars, qui, sans paraître aucunement troublée, lui rendit un salut aussi froid que d’habitude.
阿尔贝微笑着向腾格拉尔小姐鞠了一躬,而小姐则不慌不乱,用她往常那种冷淡的态度还了他一礼。
Elles furent assez troublées pour manquer la grand’messe, et n’allèrent qu’à la messe militaire.
糊里糊涂把正场的弥撒都错过了,只能参加读唱弥撒。
Wang Miao sortit de l’hôpital, troublé, et le compte à rebours toujours suspendu devant les yeux.
汪淼恍惚地走出医院,倒计时就在他眼前。
Gervaise était très troublée par ces conversations chuchotées à voix basse, dans un angle de la boutique.
她在店里的角落里低声对着热尔维丝再语,把她的心搅得烦乱不堪。
Julien était silencieux et point trop troublé ; il vit Mlle de La Mole tout près de lui.
于连不说话,也不太荒乱;他看见德·拉莫尔小姐就在他身边。
– Vous pourriez dire joie troublée, et aujourd’hui, après ce fatal retour du passé qu’on nomme 1814, joie disparue.
“您不妨说多灾多难的欢乐,,从那次倒霉的所谓一八一四年的倒退以后,也就可以说是昙花一现的欢乐了。
Troublés, le cœur levé de dégoût, les Grégoire tâchaient cependant de prononcer quelques paroles amicales et encourageantes.
格雷古瓦一家人感到恶心不舒服,但仍然想说几句亲切和宽慰的话。
Je ne puis vous celer que je suis troublé.
不瞒您说 我困惑极了。
Mais il avait l’âme troublée par ce levain de jalousie qui fermentait en lui.
当然,这是他的心灵被他身上酝酿的妒忌种子弄糊涂了。
Trois ans se sont passés, beaucoup de consciences restent troublées profondément, s'inquiètent, cherchent, finissent par se convaincre de l'innocence de Dreyfus.
三年过去了,许多人的良心仍然深感不安与忧虑,因而进一步探究,最后他们终于相信德雷夫斯是无辜的。
François se lève, incapable de rester là plus longtemps, l'esprit troublé comme s'il était poursuivi par des images horribles et surprenantes.
弗朗索瓦起身了,忍受不了在那继续待下去,精神还有些混乱,似乎他被那些吓人的又惊人的图片追赶了一样。
Le silence n’était plus troublé que par les battements de mon cœur.
在沉寂中我只听到了我的心在怦怦地跳。
Allons, dit Jean fort troublé, sauvons-nous avant qu’on nous rejoigne.
“走吧,”很不好意思的让说,“我们趁人家赶上之前走开。”
Était-il donc aux prises avec quelque animal dont il avait troublé la retraite ?
是不是它侵犯了什么动物的窝,双方正在搏斗呢?
Le silence fut à peine troublé par de rauques hurlements de jaguars et des ricanements de singes, qui semblaient agacer particulièrement maître Jup.
森林里非常寂静,只是有时传来几声美洲豹的怒吼和猿猴的叫声。小杰普似乎特别不爱听猴子叫。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释