L'entité sioniste usurpatrice intensifie jour après jour ses agressions flagrantes contre le peuple palestinien.
日复一日,犹太复国主义实体向巴勒斯坦人民进行肆意侵略继续加剧。
Dans de nombreux cas également, les demandes présentées par des Serbes ont été agréées et les usurpateurs albanais expulsés, mais comme les Serbes ne pouvaient pas rester dans des localités telles que Pristina, les appartements ont de nouveau été usurpés.
另外,在许多情况中,塞族人请求得到批准,阿族侵占者被驱逐,但是,塞族人无法停留在像普里什蒂纳这样
环境中,这些公寓房又再度被侵占。
Il est bien connu que la première victime de tout changement de gouvernement par la force est la branche législative, car les représentants élus du peuple sont démis par les usurpateurs du pouvoir à la suite d'un tel changement illégal de gouvernement.
众所周知,以武力改变政府造成第一个受害者是立法机构,因为在这种非法改变政府后,篡权者取缔由人民选举产生
代表。
En vue d'assurer la restitution des biens serbes usurpés au Kosovo-Metohija, la MINUK a créé une Direction du logement et des biens immeubles qui était chargée de statuer sur les demandes de restitution, d'ordonner l'expulsion d'usurpateurs et de faire appliquer les décisions correspondantes.
为了归还科索沃和梅托希亚被侵占塞族财产,科索沃特派团成立了一个住房财产事务局(住房财产局),该局负责
归还财产
请求做出决定,并发出驱逐侵占者
裁定,并实施这些裁定。
À commencer par les États-Unis et en adoptant des résolutions tranchantes dans le même sens, tous les hauts représentants et ministres des affaires étrangères des pays d'Amérique m'ont fait l'honneur de m'appeler ce jour-là, car ils étaient véritablement outragés par les actions des usurpateurs du pouvoir au Honduras.
在美国牵头下,美洲所有要人和部长们当天都同样坚决果断地向我致意,因为他们都
洪都拉斯
篡权者感到无比愤怒。
Nous admettrons ici que le comportement agressif d'Israël présente un trait unique - disons une faille -, à savoir qu'il est arrivé à des extrêmes jamais atteints par aucun usurpateur : il bafoue la tradition juridique tout entière de l'humanité, d'un seul coup, sans exception.
在此让我们承认,以色列侵略行为有一个历史上其他篡夺者从来没有能够达到
独特特点,让我们称其为一个缺点,即一举违反人类所有法律传统,毫无例外。
Comme si cela ne suffisait pas, les forces d'occupation ont construit un mur de sécurité qui s'étend loin à l'intérieur du territoire palestinien sous le prétexte de protéger les colonies de peuplement, alors qu'en réalité il s'agit d'une tentative flagrante d'annexer davantage de territoires en Cisjordanie au profit de l'entité sioniste usurpatrice.
好象这还不够,占领军以保护定居点为借口建造了一堵深入巴勒斯坦领土安全墙,这实际上是粗暴地企图把更多
西岸土地并入篡权
犹太复国主义实体。
À l'occasion du vingtième anniversaire de l'attaque sioniste contre les installations nucléaires iraquiennes utilisées à des fins pacifiques, nous appelons votre attention sur les dangers qui pèsent sur la paix et la sécurité régionales et internationales du fait de la possession par l'entité sioniste usurpatrice d'armes de destruction massive, dont des armes nucléaires.
我们在犹太复国主义侵略伊拉克用于和平目核设施二十周年之际,曾提请你们注意富有侵略性
犹太复国主义实体拥有核武器和其他大规模毁灭性武器
区域和国际和平与安全形成了不可避免
威胁。
La communauté internationale - représentée par les États et gouvernements, ainsi que par l'ONU elle-même, dans l'enceinte de laquelle nous nous réunissons aujourd'hui - doit oeuvrer pour assurer la réalisation du droit du peuple palestinien de recouvrer tout son territoire usurpé et du droit de retour des réfugiés dans leurs foyers, d'où ils ont été chassés par les usurpateurs sionistes.
以各国家和政府为代表国际社会和联合国本身-我们今天就在这里开会-必须努力使巴勒斯坦人民
权利得到恢复,使所有被窃取
领土得到归还,使难民重返被犹太复国主义窃据者敢出来
家园
权利得到恢复。 安全理事会今天必须履行自己
责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce fut ce petit haut monde qui inventa aux Tuileries le raffinement de dire toujours en parlant au roi dans l’intimité le roi à la troisième personne et jamais votre majesté, la qualification votre majesté ayant été « souillée par l’usurpateur » .
当时在杜伊勒里宫中,人们和国王闲谈时当面称他为“国王”,把国王两字作为第三人称处理,从来不“您陛下”,这种过分讲究的语言,便是那个小小的上层社会中人
明的,他们认为“您陛下”这种称呼已被那个“篡位者玷污了”。