有奖纠错
| 划词

J'écoute avec volupté ces notes perlées.

我畅快地聆听着若溅珠飞玉

评价该例句:好评差评指正

Si tu y parviens, ta beauté ne te vaudra aucune volupté.

如果你做到了,你不值得让你有许满足。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不可违背的誓言, 不可限量, 不可想象, 不可想象的, 不可想像, 不可想像的, 不可向迩, 不可消除的对立, 不可卸的, 不可信的人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

J’en étais à ma dernière crevette, lorsqu’une voix retentissante m’arracha aux voluptés du dessert.

我才吃了最后的一只虾,这时教授的大声叫喊使我停止欣赏甜菜。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Ah ! quelle jouissance ! Quelle incomparable volupté !

啊!多幸福啊!多么无可比拟的喜说啊!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mme de Rênal était exaltée par les transports de la volupté morale la plus élevée.

德·莱纳夫人兴奋,因最高尚的精神享受而激动不己。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Vrai ? fit-elle avec un rire de volupté. M’aimes-tu ? Jure-le donc !

“当真?”心荡神怡地笑着说。“你爱我吗?你发个誓!”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je m’enivrais de la volupté des hauteurs, sans songer aux abîmes dans lesquels ma destinée allait me plonger avant peu.

我也不管我不久会注深渊,我已经迷恋于这种站在高处的紧张情绪中了。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Quelle mélancolique volupté, d’apprendre que cet après-midi-là, profilant dans la foule sa forme surnaturelle, Swann avait été acheter un parapluie.

真是叫人听了既得到满足,又感到伤心,斯万今天午怎么会在那人群里亮出他那神乎其神的身影去买一把雨伞!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle s’applaudit de sa démarche. Je n’ai pas été indigne de Julien, se dit-elle, avec une douce et intime volupté.

对自己的行动也颇为自得,“我没有给于连,”想,心中充满温柔而隐秘的快乐。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Trop prolongée, cette volupté d’attendre Eulalie tournait en supplice, ma tante ne cessait de regarder l’heure, bâillait, se sentait des faiblesses.

我的姨妈不停地看钟点、打哈欠、一阵阵感到心力交瘁、支持不住了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La pensée est le labeur de l’intelligence, la rêverie en est la volupté.

思想是智慧的活动,梦想是妄念的活动。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je voulus repousser l’appareil. Ils me tinrent les mains, et pendant quelques instants, je respirai avec volupté.

但他们按住了我的手,就在那几分钟内,我痛痛快快地呼吸了几口。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’amour a autant que le ciel, la contemplation, et de plus que le ciel, la volupté.

天上所有的,爱中全有,仰慕;爱中所有的,天上不一有,欢情。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

C’est-à-dire qu’il passait quelquefois des journées entières à songer, plongé et englouti comme un visionnaire dans les voluptés muettes de l’extase et du rayonnement intérieur.

这就是说,他有时把整整好几天的时光都花在冥想里,如同老僧,沉浸迷失在那种怡然自得和游心泰玄的寂静享受中了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ce n’était pas, il est vrai, cette volupté de l’âme qu’il avait trouvée quelquefois auprès de Mme de Rênal.

说真的,这不是他有时在德·莱纳夫人身边得到的那种精神上的满足。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ô amour ! adorations ! volupté de deux esprits qui se comprennent, de deux cœurs qui s’échangent, de deux regards qui se pénètrent ?

呵爱!崇拜!两心相知、两情相投、两目相注的陶醉!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

On me donnerait tout le royaume de Naples, disait le chanteur, que je ne renoncerais pas en ce moment à la volupté de dormir.

“就是把整个那不勒斯王国给我,”歌唱家说,“我此刻也不会放弃睡觉的快乐。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, je comprends, dit Morrel, la mort comme la vie a ses secrets de douleur et de volupté : le tout est de les connaître.

“是的,”莫雷尔说,“我明白,死和生一样,也有它痛苦和快乐的秘密。只是一般人不知道罢了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

De vieilles femmes avaient emmailloté pour la tombe, dans ce lange où il y avait eu de la volupté, le tragique Ami du peuple.

老妇人们用这块有过他欢乐的襁褓裹起这悲哀的人民之友,并把他送墓窟。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je l’allumai à un petit brasero que supportait un élégant pied de bronze, et j’aspirai ses premières bouffées avec la volupté d’un amateur qui n’a pas fumé depuis deux jours.

我在一个用高雅的青铜架支起的小火盆上,点燃了雪茄烟。一个喜欢吸烟的人已经有两天没有吸烟了,现在拿起烟来吸一口,真是感觉分外高兴。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Vous autres grands seigneurs, vous avez, vous le dites, une philosophie à vous et pour vous, exquise, raffinée, accessible aux riches seuls, bonne à toutes les sauces, assaisonnant admirablement les voluptés de la vie.

你们那些贵人,正如您说的,有一套自己的、为你们自己服务的哲学,一套巧妙、高明、仅仅适用于有钱人、可以调和各种口味、增加人生乐趣、美不胜收的哲学。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Cependant la volupté de sa douleur était incomplète, car il n’avait autour de lui personne qui la partageât ; et il faisait des visites à la mère Lefrançois afin de pouvoir parler d’elle.

然而他的痛苦感并没有人分担,未免显得美中不足;他去看过勒方苏瓦大娘,想谈谈“”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不可执行的, 不可止的, 不可中断的, 不可中断性, 不可终日, 不可转让, 不可转让的, 不可追溯性, 不可追索的, 不可捉摸的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接