有奖纠错
| 划词

Et d'abord, bourdonnement dans les oreilles, éblouissement dans les yeux.

首先,耳鸣,眼花。

评价该例句:好评差评指正

L'éblouissement ne sera pas et ne devront pas harceler d'autres personnes de la diffusion de la lumière.

不会刺眼,也不会产生骚扰到别人散射光线。

评价该例句:好评差评指正

Autre particularité de ces led : il s'agit d'un éclairage particulièrement intense, ce qui engendre un risque d'éblouissement.

此外,LED还有其他特性:它照明度很强,可能会导致目眩。

评价该例句:好评差评指正

L'amour commence par l'éblouissement d'une âme qui n'attendait rien et se clôt sur la déception d'un moi qui exige tout.

爱,始于一怀有期待灵魂所碰见目眩神;却因一个过度索取自我所感到失望而宣告终结。

评价该例句:好评差评指正

Nous proposons aussi que les intensités d'éclairage des led soient limitées. Aujourd'hui, avec ces ampoules, on a des intensités d'éclairage 1.000 fois supérieures au seuil d'éblouissement !

同时,应当适当控制照明强度。如今,在这些灯泡映照下,我们所承受光照强度要致晕阈值(使人感到眩晕临界点)高出一千倍!

评价该例句:好评差评指正

Passepartout consulta la liste... Le nom de son maître n'y figurait pas. Il eut comme un éblouissement. Puis une idée lui traversa le cerveau.

路路通查遍了这张旅客名单……上面就是有他主人名字。他简直如堕五里雾中,这时,他忽然想起了一件事。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


braillement, brailler, brailleur, braiment, brain, brain-drain, brainstorming, brain-trust, braire, braisage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y avait dans son cerveau l’effacement de l’éblouissement.

在他的脑子里,只是一片耀眼的彩光,把什么都遮没了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les quinconces et les parterres s’envoyaient dans la lumière des baumes et des éblouissements.

排成梅花形的树木和花坛在阳光下发出芬芳的气息和夺目的色彩。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il faut qu’ils soient eux-mêmes un peu foudroyés par leur propre salut ; cet éblouissement les réveille.

他们应当为自身的利益而多少受些雷击,电光能惊醒他们。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Un éblouissement passa sur les yeux de Villefort.

维尔福感到微微有

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il apercevait dans les ténèbres l’effrayant lever d’un soleil moral inconnu ; il en avait l’horreur et l’éblouissement.

他看见在黑暗中可怕升起了一个生疏的道义的太阳,他感到厌恶,但又眼花缭乱。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je n’ai besoin de rien ; un éblouissement passager, voilà tout : occupez-vous de vous et non de moi, répondez.

,我需要,只是一时的舒服罢了,还是当心儿你自己吧,别管我,回答我提出的问题!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il était prêt à défaillir ; il apercevait Marius à travers un éblouissement.

他几乎晕了过去,只见马吕斯周围五颜六色的光彩。

评价该例句:好评差评指正
八十天环 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il eut comme un éblouissement. Puis une idée lui traversa le cerveau.

他简直如堕五里雾中,这时,他忽然想起了一件事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le forçat se transfigurait en Christ. Marius avait l’éblouissement de ce prodige.

这个苦役犯已经圣化,成为基督了。这奇迹使马吕斯眼花缭乱。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean eut un éblouissement de stupeur ; il n’y avait plus personne.

冉阿让惊喜得发呆了,没有人了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La réverbération de ce doux visage illuminait sa face pâle. Le sépulcre peut avoir son éblouissement.

这个温柔的容貌使他苍白的脸发出光芒,墓窟因而也有着它的光彩。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il s’aperçut alors que l’homme qui lui parlait était effrayant. Tout à son éblouissement, il n’avait pas jusqu’à ce moment remarqué cette pâleur terrible.

此刻他才发现,和他说话的人神情骇人,他激动的心情使他直到目前才发现这可怕的惨白面色。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

La méditation humaine n’a point de limite. À ses risques et périls, elle analyse et creuse son propre éblouissement.

人类的遐想是没有止境的。人常在遐想中避艰险,分析研究并深入追求他自己所赞叹的妙境。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Très bien, très bien, très bien ! dit le major qui marchait d’éblouissements en éblouissements.

“好极了!好极了!”少校喜自禁说。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

En ce moment, Austin eut une sorte d’éblouissement. Glenarvan lui parlait avec une telle assurance, qu’il craignit de s’être trompé en lisant cette lettre.

这时,奥斯丁眼睛一花,几乎过去了。哥利纳帆说得那么肯定,他倒怕是他自己看借了信了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’est ainsi qu’il était arrivé à s’approcher plusieurs fois de la belle et fière Anne d’Autriche et à s’en faire aimer, à force d’éblouissement.

正是这样,他几次接近美丽骄傲的安娜•奥利,以其无比的魅力,使她爱上了自己。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

La Thénardier eut un de ces éblouissements que donnent les éclairs imprévus du talent. Elle sentit que le grand acteur entrait en scène, ne répliqua pas un mot, et sortit.

德纳第大娘的心里忽然一亮,仿佛见到智慧之光一闪。她感到名角登台了,她一声响,立即走了出去。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ces mots qui en commençaient une : « Ma chère Annette… » lui causèrent un éblouissement. Son cœur palpita, ses pieds se clouèrent sur le carreau.

开头写着 “我亲爱的安奈特… … ”几个字,使她由得一阵眼花,心儿直跳,双脚钉在能动了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Comme elle passait devant l’auberge Thénardier, les deux petites filles, enchantées sur leur escarpolette monstre, avaient été pour elle une sorte d’éblouissement, et elle s’était arrêtée devant cette vision de joie.

她从德纳第客店门前走过,看见那两个小女孩在那怪形秋千架上玩得怪起劲的,禁心花怒放,只望着那幅欢乐的景象出神。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tiens ! s’écria-t-elle sans rien perdre de sa gaieté, c’est singulier : un éblouissement ! Est-ce donc le soleil qui m’a frappé dans les yeux ? …

“噢!”她喊道,但还是很高兴,“这就怪了!一道亮光!是太阳照到我的眼睛了吗?”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bramer, brammallite, bran, brancard, brancarder, brancardier, Branch, branchage, branche, branché,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接