有奖纠错
| 划词

Ces chiffres traduisent avec éloquence les progrès des familles chiliennes.

数字雄辩地反映了智利家庭的进步。

评价该例句:好评差评指正

M. Ramos-Horta vient de parler de cette question avec éloquence.

在这方面,拉莫斯·奥塔先生刚才雄辩地和动情地论述了这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Les Français sont convainquants de naissance et ils croient que l'éloquence est un art .

法国人是天生的辩论家,们认为雄辩是一门艺术。

评价该例句:好评差评指正

Je vais voir ce qu'il dira maintenant que j'ai gagné le concours d'éloquence en anglais.

现在我得了英语演讲比赛第一名,看还能讲什么。

评价该例句:好评差评指正

Son éloquence entraîne les foules.

的口才吸引听众。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport évoque avec éloquence les activités infâmes d'individus et des pays qui collaborent avec eux.

报告生动地揭露了个人的犯罪活动,以及协助这个人的国家。

评价该例句:好评差评指正

Je le remercie pour son exposé et son éloquence, qui sert si bien ses convictions.

我感谢的情况介绍和的雄辩,这充分反映了的信念。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que les femmes peuvent s'exprimer avec force et éloquence en faveur du désarmement.

我们认为,对裁军来说,妇女的声音很强大,很有

评价该例句:好评差评指正

Entre l'éloquence volontariste et la réalité, avons-nous réellement donné corps à cet engagement ambitieux?

在华丽辞藻同现实之间,我们有没有真正履行这一雄心勃勃的承诺?

评价该例句:好评差评指正

Au projet d'article 4, la CDI énonce avec éloquence le droit de l'État de déterminer qui sont ses nationaux.

在第4条草案中,委员会明确指出国家有权确定谁是其国民。

评价该例句:好评差评指正

C'est à cet égard que nous souscrivons à ce qui a été dit avec éloquence par l'Ambassadeur Mahbubani.

正是在这一点我们同意马布巴尼大使所明确表达的观点。

评价该例句:好评差评指正

Qu'il en soit remercié pour sa force de persuasion et pour son éloquence au service de l'Afrique.

我感谢用自己的说服和雄辩才干为非

评价该例句:好评差评指正

Saluant l'éloquence de la Directrice exécutive, elles ont jugé intéressantes ses réflexions et riche d'enseignements le rapport annuel.

各国代表团欢迎执行主任有思想有活的发言和信息丰富的年度报告。

评价该例句:好评差评指正

La première de ces initiatives est le concours d'éloquence sur le désarmement et la non-prolifération à l'intention des étudiants.

最先采取的一项新举措是裁军和防扩散问题学生辩论杯活动。

评价该例句:好评差评指正

Il a salué l'éloquence et l'efficacité avec lesquelles les défenseurs des victimes avaient tracé leurs priorités en matière d'assistance.

常设委员会对幸存者执言人概述们的受害者援助优先事项的雄辩和有的方式表示赞赏。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous souviendrons de lui pour la clarté de ses exposés, son éloquence et son inclination à rechercher des compromis.

我们将记得发言时的清晰和雄辩以及寻求让步的意愿。

评价该例句:好评差评指正

L'adhésion à un tel Mécanisme marque l'éloquence de l'engagement des dirigeants africains déterminés à ancrer leurs États dans la modernité.

加入该机制反映了决心建立现代国家的非领导人的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Elle aura besoin de ressources additionnelles et d'une meilleure coordination pour relever les défis que le rapport décrit avec tant d'éloquence.

它将需要更多的资源和更好的协调,来应对该报告如此清楚指出的各项挑战。

评价该例句:好评差评指正

Il montre avec éloquence que la paix ne saurait être instaurée au Moyen-Orient tant qu'Israël poursuivra sa politique d'occupation et d'oppression.

只要以色列继续其占领和其镇压政策,中东就不会实现和平。

评价该例句:好评差评指正

Le Président Mogae (parle en anglais) : De nombreux orateurs avant moi ont débattu avec éloquence le thème de la présente session.

莫哈埃总统(以英语发言):我之前的许多发言人都雄辩地讨论了本届会议的主题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Dogtail, Dogtoothgrass, doguadine, dogue, doguer, doguin, Dogwinkle, doha, doigt, doigt de gant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

夏尔·佩罗童

Ses discours furent mal rangés, ils en plurent davantage; peu d'éloquence, beaucoup d'amour.

他的很少,并且有些语无伦次;却充满爱意。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Villefort prononça ces dernières paroles avec une rage fiévreuse qui donnait à son langage une féroce éloquence.

维尔福最后这几句的时候狂怒万分,以使他的听来非常雄辩有力。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Son éloquence alla si loin qu’elle les piqua.

得滔滔不绝,终于引起他们的不满。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

L’éloquence plate de l’avocat général augmenta ce sentiment de dégoût.

代理检察长平庸的口才更增加了这种厌恶的感情。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ma foi, oui, mon cher ! j’étais comme vous, mais l’éloquence du comte me décide.

“当然啦!是的。我也和你一样,本来有点犹豫,但伯爵的雄辩使我下了决心!”

评价该例句:好评差评指正
Destination Francophonie

Ce concours d'éloquence est très enrichissant pour eux.

这场辩论赛让他们受益匪浅。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Cependant il y avait encore un peu de manque de courage dans cette éloquence qui lui arrivait tout à coup.

然而,这突如其来的雄辩仍嫌有气不足。

评价该例句:好评差评指正

Les Grecs apprécient Ulysse beaucoup plus pour son intelligence rusé et son éloquence et que pour sa puissance militaire.

于尤利西斯,比起他的军事才能,希腊人更欣赏他的机智和雄辩术。

评价该例句:好评差评指正
Destination Francophonie

Elle aide aussi les étudiants Cambodgiens à se préparer aux épreuves du concours d'éloquence en français. Bonjour Estelle.

也会帮助柬埔寨的学生为法语辩论赛做准备。Estelle你好。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il rendait hommage à l'éloquence de Paneloux, mais il s'inquiétait des hardiesses de pensée que le Père avait montrées.

他十分钦佩帕纳鲁的口才,但神甫流露出来的大胆思想不无担心。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dodelinant des épaules et du ventre, il continua longuement, il laissa couler son éloquence facile, d’une douceur apaisante d’eau tiède.

拉赛纳摇晃着肩膀和肚子,继续了很久,滔滔不绝地讲出像温水一样动听的

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle mit une véhémence si prodigieuse, une éloquence si entraînante dans cette exclamation, que Felton, entraîné, fit quelques pas dans la chambre.

在这一连串的感叹请求中,使用的口气是那样不可思议的激烈,运用的口才是那样富有诱惑力,费尔顿真被诱惑了,他在房间里踱了几步。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce coup d’œil était d’une éloquence sublime. Athos serait mort plutôt que d’appeler au secours ; mais il pouvait regarder, et du regard demander un appui.

那眼色流露出崇高的神情。阿托斯宁愿战死,也不愿喊同伴解救自己。不过他可以用眼睛,用目光请求支援。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Le vrai dans l’indignation, il n’y a pas de plus souveraine éloquence, il était éloquent de cette éloquence-là.

真理与愤慨相结合,能使辩才所向披靡,他有的正是这种辩才。

评价该例句:好评差评指正
体3:死神永生》法语版

Lunettes vertes croisa les bras devant l'écran, de toute évidence fier de l'éloquence dont il avait fait preuve au cours de son développement.

绿眼镜着大屏幕做出拥抱的姿势,显然自己刚才的口才发挥很满意。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二

Le maître de la maison était un homme énorme, dont le nom ne fut point prononcé ; Julien lui trouva la physionomie et l’éloquence d’un homme qui digère.

房主人是庞然大物,姓名不见提起;从相貌和口才看,于连觉得他是很有城府的人。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Julien atteignit un tel degré de perfection dans ce genre d’éloquence qui a remplacé la rapidité d’action de l’Empire, qu’il finit par s’ennuyer lui-même par le son de ses paroles.

帝国时代的迅速行动已被词令取代,在此类雄辩中,于连已达到完美的程度,着,那声音连他自已都厌烦了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le capitaine Nemo parlait avec une éloquence entraînante. Le feu de son regard, la passion de son geste, le transfiguraient. Oui ! il aimait son navire comme un père aime son enfant !

尼摩船长滔滔不绝地雄辩他着。他眼中的火焰,他手势的激动,使他完全变成另一人。是的!他爱他的船,像一父亲爱他的儿子一样!

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ah ! vous arrivez tard, dit Mme Verdurin à un fidèle qu’elle n’avait invité qu’en « cure-dents » , nous avons eu « un » Brichot incomparable, d’une éloquence !

“啊!您来晚广,”维尔兰迪夫人一位应邀仅仅在餐后“剔牙”时分才到的信徒,“刚才有位布里肖先生在这里,那份口才,真是无与伦比!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

C’était l’abbé Chas-Bernard, directeur des cérémonies de la cathédrale, où, depuis quinze ans, on lui faisait espérer une place de chanoine ; en attendant, il enseignait l’éloquence sacrée au séminaire.

此人就是大教堂的司仪长夏斯一贝尔纳神甫,十五年前,人家让他觉得有望得到议事司好的位置,他就一边等,一边在神学院里教授布道术。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dolan, dolantine, dolby, dolce, dolce vita, dolcissimo, doldrums, doléance, doléances, dolemment,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接