有奖纠错
| 划词

Les fleurs émaillent la prairie.

鲜花把草地装点得五彩缤纷。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, d'autres résolutions sur l'UNRWA restent émaillées d'une rhétorique politisée hors de propos et d'un discours superflu ou répétitif.

然而,不幸的是,近东救济工程处的其他决议依然充斥着无关的政治化辞令或翻来覆去的老套用语。

评价该例句:好评差评指正

Puis il revit la rade, émaillée des feux de pêcheurs, qui attiraient le poisson à la lueur de résines enflammées.

最后路路通又回到了港口,只见港里渔火点点,那是渔人用树脂燃起的火光,他们在诱惑海上的鱼群。

评价该例句:好评差评指正

Ce rapport est à l'évidence utile, et il est louable que les dénonciations qui l'émaillent soient exprimées en des termes parfois crus.

报告显然很有益,而且值得赞扬的是该报告进行了十分直接了当的谴责。

评价该例句:好评差评指正

Des tribunaux ont hésité à accorder des indemnités dans le cas de réclamations émaillées d'éléments relevant foncièrement du domaine de la spéculation.

法庭不原意对本身带有投机成分的索赔提供补偿。

评价该例句:好评差评指正

L’œil tantôt sur la jauge de carburant, tantôt sur les plaques de signalisation qui émaillent les abords de l’autoroute, Amine notre guide, connait parfaitement l’itinéraire.

间是九点三十。视线停在车前的燃停在高速公路边上的泛光的路牌,Amine先生是我们的向导,他非常熟悉了解要走的路线。

评价该例句:好评差评指正

Les motifs avancés par le requérant pour justifier sa demande de protection ont très souvent changé et ses déclarations aux autorités étaient émaillées d'incohérences.

申诉人要求保护的由已经有了若干改变,他向当局陈述的内容也有不致的地方。

评价该例句:好评差评指正

C'est, bien entendu, le propre des négociations d'être émaillées de contretemps et d'obstacles dans leur déroulement.

当然,谈判的性质就是这样,当这种进程展经历磕磕绊绊的情况。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie affirme que la communication serait en outre émaillée d'omissions délibérées et de suggestions malveillantes démenties par l'examen des faits et du dossier judiciaire.

缔约国认为,来文还故意遗漏,蓄意误导,与对本案事实的调查和法院文件相抵触。

评价该例句:好评差评指正

Au nombre de ses acquis, citons la tenue des élections sénatoriales complémentaires des 19 avril et 21 juin 2009, malgré les incidents regrettables qui les ont émaillées.

该国取得了成就,包括4月19日和6月21日举行了参议院补选选举,尽管发生了些使选举受到影响的令人遗憾的事件。

评价该例句:好评差评指正

À compter de la mi-mai, la période à l'examen a été émaillée d'un certain nombre d'incidents impliquant des membres de la force de la CEI et des fonctionnaires du Ministère géorgien des affaires intérieures.

当地居民担忧可能发生冲突,但没有迹象显示冲突区内安全部队的部署大幅增加。

评价该例句:好评差评指正

La transition politique a été émaillée d'actes de violence dans certains pays africains, conduisant l'ONU et d'autres intervenants à user de leurs bons offices, pour empêcher que les différends ne dégénèrent en conflits armés.

些非洲国家的政治过渡因暴力而遭到破坏,致使联合国和其他方面必须展斡旋努力,防止争端升级为武装冲突。

评价该例句:好评差评指正

La véhémence, la violence meurtrière et la très grande dispersion géographique des menaces contre l'Organisation qui émaillent les sites Web et les déclarations publiques de certains éléments hostiles montrent qu'il existe un véritable risque d'attaques directes contre l'Organisation, ses activités et son personnel.

小撮敌对分子再利用网站和其他公声明对联合国进行威胁,明联合国组织、及其各项活动和工作人员直有可能在很广的地域范围内受到恶毒的、具有毁灭性质的直接攻击。

评价该例句:好评差评指正

En convoquant cette réunion, les membres du Conseil de sécurité ont bien montré et démontré qu'ils étaient profondément préoccupés par la dégradation de la situation dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et par les problèmes qui risquent d'émailler le processus de paix.

通过召这次议,安全成员已经清楚明,它们深切关注被占领的巴勒斯坦领土、包括耶路撒冷的不断恶化的局势,并关注威胁到和平进程的种种问题。

评价该例句:好评差评指正

Cette année laissera le souvenir des événements importants qui l'ont émaillée et qui ont instillé un nouvel esprit dans le dialogue sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales et l'engagement collectif à l'égard de la non-prolifération et du désarmement.

人们将记住今年发生了些重大的事件,这些事件使关于维持国际和平与安全的对话充满了新的精神,并且使我们再次作出关于不扩散核武器及核裁军的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Les Portoricains, en particulier ceux qui résident à New York, traversent une crise identitaire : tantôt « hispaniques », comme après les attentats contre le World Trade Center au cours desquels près de 800 Portoricains ont péri, tantôt « américains », quand il s'agit de prendre les armes pour défendre la patrie, tantôt « portoricains », lorsque des incidents émaillent la parade nationale à New York, ils ne méritent pas le traitement discriminatoire qui leur est infligé.

波多黎各人,尤其住在纽约的波多黎各人面临身份危机:既是《讲西班牙文化的美国人》,有如世界贸易中心遭到袭击罹难的近800名波多黎各人、又是《美国人》拿起武器保卫祖国、又是《波多黎各人》参加在纽约进行的庆祝民族节日游行,他们不应遭受歧视。

评价该例句:好评差评指正

Afin d'éliminer sur le marché du travail toutes les formes de discrimination fondée sur le sexe, il faudrait prendre des mesures pour s'attaquer aux facteurs qui ont des répercussions sur la participation active des femmes sur le lieu de travail, notamment les salaires moins élevés, le manque de perspectives de carrière en raison des interruptions qui émaillent le parcours professionnel, les contraintes familiales et les possibilités d'accumuler des droits à pension ou d'autres ressources en vue de la retraite.

为了消除劳工市场上切形式的性别歧视,应有政策应对影响妇女参加工作的因素,包括薪水低,因工作断断续续而无职业发展、家庭义务及缺少累积养老金和其他退休资源的能力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


épiclastique, Epicoccum, épicolique, épicome, épicondylalgie, épicondyle, épicondylien, épicondylite, épicontinental, épicrâne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

C'est une cocotte qui est émaillée à l'intérieur, d'accord ?

一个炖锅,,对吗?

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le feu avait poli ses parois émaillées et étincelantes, toutes saupoudrées de la poussière du mica.

火力把珐琅质光泽为洞壁摩亮了,洞壁上满云母石粉屑。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Puis il revit la rade, émaillée des feux de pêcheurs, qui attiraient le poisson à la lueur de résines enflammées.

最后路路通又回到了港口,只见港里渔火点点,那渔人用树脂燃起火光,他们在诱海上鱼群。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Certes les citations de ce genre, et desquelles M. de Norpois excellait à émailler ses articles de la Revue, n’étaient point nécessaires pour que ceux-ci parussent solides et bien informés.

德-诺布瓦先生在《两个世界评论》文章中,擅长使用此种类型引文,其实它们在有根有据、信息可靠文章中完全

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

En faisant ces réflexions je marchais en avant tout à loisir. Ce côté de l'île me parut beaucoup plus agréable que le mien ; les savanes étaient douces, verdoyantes, émaillées de fleurs et semées de bosquets charmants.

我边想边缓步前进。我感到,我现在所在小岛这边环境,比我原来住那边好了。这儿草原开阔,绿草如茵,遍地野花散出阵阵芳香,且到处茂密树林。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年8月合集

La campagne électorale avait été houleuse ; émaillée de tensions, voire de violences lors de manifestations de l'opposition.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年5月合集

Et les manifestations du premier mai ont été émaillées de quelques incidents, notamment à Berlin, où des affrontements ont éclaté entre policiers et des militants d'extrême gauche.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年8月合集

Elles ont été émaillées de tensions et le théâtre de querelles a propos de la stratégie a adopter pour les élections régionales qui auront lieu en décembre.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年9月合集

Le Chili marque les 40 ans du coup d'Etat qui renversa le gouvernement socialiste de Salvador Allende, une journée émaillée d'incidents mais aussi d'appels à la réconciliation et à la justice.

评价该例句:好评差评指正
法语哥说杂志

Qu’ils sont enrichissants, ces petits sourires, regards et actes de galanterie qui émaillent les échanges humains ! J’ai peur que cela se perde, parce que nos caractères aussi se mondialisent, parce qu’on est tous pressés, le nez sur nos smartphones

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique 2020年8月合集

Il prend un malin plaisir à élever ses concubines successives au rang de quasi-reine, voire de reine, pour ensuite les déchoir avec leur famille. Sans parler des petites disparitions mystérieuses ou meurtrières qui émaillent la chronique palatiale depuis des années.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年4月合集

De nouveaux tirs à la frontière entre Israël et Gaza. Deux Palestiniens qui tentaient de la franchir ont été tués par des soldats israéliens dans un contexte de manifestations émaillées de violences depuis près d’un mois dans la région.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


épicycloïdal, épicycloïdale, épicycloïde, épicytome, épidactyloscope, épidémicité, épidémie, épidémiogène, épidémiologie, épidémiologique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接