J'éprouve une impression d'étouffement chez moi .
我在家有种窒息的感觉。
Ses actes d'agression et son recours excessif à la force, en plus des assassinats politiques, de la destruction d'installations et d'infrastructures vitales, du blocus et de l'étouffement économique du peuple palestinien, visent éliminer toute perspective d'un État palestinien indépendant.
它的侵略动
对武力的过度使用,以及政治暗杀、对关键机构
基础结构的破坏、对巴勒斯坦人民的封锁
经济扼杀,所有
动都是为了阻碍实现一个独立的巴勒斯坦国的前景。
La situation dans les territoires palestiniens est si alarmante qu'elle augure d'une grave catastrophe humanitaire sous les effets conjugués de l'étouffement économique, de la propagation des épidémies et des maladies ainsi que de l'effondrement de l'infrastructure sanitaire et sécuritaire.
巴勒斯坦领土的局势令人震惊,预示着经济封锁、流
病
疾病的传播以及健康
安全基础设施的恶化合在一起将带来严重的人道主义灾难。
La faune et le milieu marins courent aussi, du fait des débris marins, un risque de dommages physiques, tels que le recouvrement des récifs coralliens, l'étouffement des herbiers marins et d'autres écosystèmes des fonds marins, et la perturbation des habitats.
海洋废弃物给野生物环境造成的其他威胁包括实物损害,如珊瑚礁被覆盖,海草床
其他海底生态系统被掩埋,以及生境受到扰乱。
De plus, nous ne pouvons pas permettre, sous prétexte d'assurer la sécurité de l'information ou pour toute autre raison, l'homogénéité forcée des cultures ou l'étouffement de la nature originale et unique des traditions nationales, qui forment le patrimoine commun de l'humanité.
而且,我们不能允许——以保证信息安全或任何其他理由为借口——强迫统一各种文化或窒息组成人类共同财富的各民族传统的原创性独特性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le brouillard sommeillait toujours sur la ville, les lumières des réverbères luisaient comme autant d'escarboucles, et à travers l'étouffement de ces nuages abaissés, le mouvement de la ville continuait, grondant sourdement comme une violente tempête.
这座城市依然被大雾笼罩着,路灯闪着隐隐约约的红光,透过层层的云雾,城市的喧嚣像是低沉的轰鸣声,像一场猛烈的风暴。