有奖纠错
| 划词

J'éprouve une impression d'étouffement chez moi .

我在家有种窒息的感觉。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces actes montrent à l'évidence que les États-Unis continuent de mener une politique d'étouffement de notre système socialiste.

美国的所有径都显然证明,它仍然在奉窒息我们社会主义制度的政策。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les causes externes des lésions et traumatismes, il convient de mentionner les fractures d'origines diverses (chute, noyade, prise de médicaments, étouffement).

在受伤的外部原因方面,主要是骨折,有各种各样的起因(跌伤、溺水、药物、窒息)。

评价该例句:好评差评指正

L'étouffement provoqué par cette barrière aggrave les problèmes économiques et humanitaires auxquels font face les Palestiniens et exacerbe encore leur désespoir et leur colère.

隔离墙造成的窒息加剧了巴勒斯坦人面临的经济人道主义问题,进一步增强了他们的绝望忿怒情绪。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces crimes et actes de violation israéliens relèvent d'une stratégie d'étouffement et tuent en fait tout espoir de paix entre les deux parties.

以色列的所有正在窒息、实际上扼杀双方达至平的任何可能性。

评价该例句:好评差评指正

Ces 50 dernières années, le Japon a suivi la politique américaine d'étouffement de la République populaire démocratique de Corée et continue de s'opposer à elle.

在过去半个世纪中,日本追随着美国窒息朝鲜民主主义人民共国的政策,并继续与之对抗。

评价该例句:好评差评指正

M. Martirosyan (Arménie) dit que bien des conflits actuels non réglés résultent de l'étouffement des aspirations des peuples à l'autodétermination.

Martirosyan先生(亚美尼亚)说,目前许多未解决的冲突都是压制人民的自决愿望造成的。

评价该例句:好评差评指正

Cela a conduit, entre autres, à une intensification de la politique d'étouffement et de siège des villes et des villages en Cisjordanie et dans la bande de Gaza.

除其他外,导致进一步加封锁包围西岸加沙地带的城市村庄的政策。

评价该例句:好评差评指正

Israël doit renoncer à l'utilisation de la force, mettre fin aux violations des droits de l'homme, à la discrimination, à l'étouffement socioéconomique et aux châtiments collectifs du peuple palestinien.

就中东而言,它们的政策动既威胁被困的巴勒斯坦人民的生命,也威胁平进程,而且无助于解决以色列自身安全的关切问题。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale ne peut pas continuer de permettre l'enfermement et l'étouffement de toute la population civile palestinienne de la bande de Gaza sous le siège de la puissance occupante.

国际社会不能允许监禁窒息占领国围困下的加沙地带上全体巴勒斯坦平民百姓的现象继续存在。

评价该例句:好评差评指正

L'étouffement, la perturbation physique liée à l'enlèvement ou à la diffusion des sédiments, le dépôt de débris et la pollution chimique ou biologique ont également un effet sur la biodiversité.

由于移动沉积土或散播沉积土而造成窒息物质环境动荡,以及遗弃垃圾化学或生物污染质,也对生物多样性有影响。

评价该例句:好评差评指正

L'étouffement, les perturbations physiques dues à l'enlèvement ou à la diffusion de sédiments, le dépôt de débris et la contamination chimique ou biologique ont également un impact sur la diversité biologique.

由于移动或散播沉积物而造成窒息物质环境动荡,以及遗弃垃圾化学或生物污染,也对生物多样性有影响。

评价该例句:好评差评指正

La situation est désormais on ne peut plus incertaine dans la péninsule de Corée, du fait de la politique d'étouffement de la République populaire démocratique de Corée que mènent ouvertement les États-Unis.

由于美国不加掩饰地遏制朝鲜民主主义人民共国的政策,目前的朝鲜半岛局势一触即发。

评价该例句:好评差评指正

Les fermetures, les bouclages et les restrictions à la circulation des biens, des personnes et des ressources imposés par Israël se sont traduits par un étouffement économique du peuple palestinien.

以色列实施的关闭、封锁限制物资、人员资源流通的措施使巴勒斯坦人民的经济窒息。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial est particulièrement préoccupé par ces entraves à la liberté d'édition et de publication qui contribuent à l'étouffement de toute créativité et de la vie intellectuelle en général.

特别报告员特别感到关注的是,阻碍新闻出版自由的作法,倾向于普遍地窒息创作学术活动。

评价该例句:好评差评指正

Ses actes d'agression et son recours excessif à la force, en plus des assassinats politiques, de la destruction d'installations et d'infrastructures vitales, du blocus et de l'étouffement économique du peuple palestinien, visent éliminer toute perspective d'un État palestinien indépendant.

它的侵略对武力的过度使用,以及政治暗杀、对关键机构基础结构的破坏、对巴勒斯坦人民的封锁经济扼杀,所有动都是为了阻碍实现一个独立的巴勒斯坦国的前景。

评价该例句:好评差评指正

La situation dans les territoires palestiniens est si alarmante qu'elle augure d'une grave catastrophe humanitaire sous les effets conjugués de l'étouffement économique, de la propagation des épidémies et des maladies ainsi que de l'effondrement de l'infrastructure sanitaire et sécuritaire.

巴勒斯坦领土的局势令人震惊,预示着经济封锁、流疾病的传播以及健康安全基础设施的恶化合在一起将带来严重的人道主义灾难。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi on lit trop souvent dans les journaux, l'histoire lamentable de candidats à l'émigration qui font naufrage, meurent d'étouffement ou de froid, en tentant de passer clandestinement dans le monde des riches.

就是为什么我们常常会在报章上读到想前去富有国度谋生活的人偷渡不遂而遭遇海难或被闷死或冻毙的悲惨故事。

评价该例句:好评差评指正

La faune et le milieu marins courent aussi, du fait des débris marins, un risque de dommages physiques, tels que le recouvrement des récifs coralliens, l'étouffement des herbiers marins et d'autres écosystèmes des fonds marins, et la perturbation des habitats.

海洋废弃物给野生物环境造成的其他威胁包括实物损害,如珊瑚礁被覆盖,海草床其他海底生态系统被掩埋,以及生境受到扰乱。

评价该例句:好评差评指正

De plus, nous ne pouvons pas permettre, sous prétexte d'assurer la sécurité de l'information ou pour toute autre raison, l'homogénéité forcée des cultures ou l'étouffement de la nature originale et unique des traditions nationales, qui forment le patrimoine commun de l'humanité.

而且,我们不能允许——以保证信息安全或任何其他理由为借口——强迫统一各种文化或窒息组成人类共同财富的各民族传统的原创性独特性。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


présider, présidium, présignalisation, presle, Presles, preslite, présocratique, présol, présomptif, présomption,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Le printemps reparut. Elle eut des étouffements aux premières chaleurs, quand les poiriers fleurirent.

春天又来了。梨树开花的时候,放出了懒洋洋的暖气,使她觉得受到了压抑。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dans son étouffement, il y avait une vague peur.

感到热得出不来气,同时心里充满一种说不出来的恐惧。

评价该例句:好评差评指正
似水年华第二卷

J’eus presque chaque jour de ces crises d’étouffement pendant ma convalescence.

在痊愈之前,几乎每天我的窒息都要发作几次。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cet hiver-là, maman Coupeau faillit passer, dans une crise d’étouffement.

就在今年冬天,古波妈妈一口气背过去,差点儿送了命。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dans l’étouffement des tentures, la colère de la foule ronflait, plus inquiétante, d’une menace vague et terrible.

由于房内四壁挂满帏幔,人群的怒吼声听来嗡嗡作响,更加可怕。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Un rapport a bien été commandé par la ministre, et rendu en 1998, à propos de la “culture de l’étouffement” dans l’éducation.

在教育部长的指令下,1998年一份关于教育界“文化窒息”的报告得以发表。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dans la salle, le coucou battait lentement, une fraîcheur d’humidité montait des dalles sablées, malgré l’étouffement de l’air.

房间里,布谷鸟木钟滴嗒滴嗒有条不紊地响着,尽管屋里的空气憋闷,撒了沙的地上还是升起一股潮湿的凉气。

评价该例句:好评差评指正
似水年华第二卷

Ensuite vous reviendrez progressivement à la vie commune. Mais chaque fois que la toux et les étouffements recommenceront, purgatifs, lavages intestinaux, lit, lait. »

然后你可以逐渐恢复正常生活。不过,只要再出现咳嗽和窒息,你就再来一遍:“泻药,洗肠、卧床、牛奶。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

S’il le retrouvait, il le collait à genoux et lui faisait saluer la blouse. Mais l’étouffement était trop grand, on ne pouvait pas marcher.

如果他捉住那小子,一定要他跪下来向穿工衣的人施礼赔不是。但是厅里过于拥挤,实在无法走动。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Malgré le froid vif du dehors, l’air alourdi avait une chaleur vivante, cet étouffement chaud des chambrées les mieux tenues, qui sentent le bétail humain.

尽管外面很冷,屋内污浊的空气中却充满一股强烈的热气,这是最典型的集体宿舍里的那种热的、令人窒息的人的气味。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Boule de suif resta debout, toute pâle; puis, devenant subitement cramoisie, elle eut un tel étouffement de colère qu'elle ne pouvait plus parler.

羊脂球站着不动,脸色是很苍白的;随后突然变成了深红,她因为盛怒迫促了,迫促得教她失去了说话的能力。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, à chaque voyage, Étienne retrouvait au fond l’étouffement de la taille, la cadence sourde et brisée des rivelaines, les grands soupirs douloureux des haveurs s’obstinant à leur besogne.

艾蒂安每次推车回来都感到掌子面里面是那么闷热难受,尖镐的节奏变得更加低沉和无力,勉强坚持工作的挖煤工发出痛苦的吁叹。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L’étouffement devenait tel, sous les jupes et les nappes séchant au plafond, que ce louchon d’Augustine, à bout de salive, laissait passer un coin de langue au bord des lèvres.

天花板下面悬挂着的裙子和台布的水气,让众人间得透不过气来,奥古斯婷嘴里的津液像是烤干了,舌头伸出了两片嘴唇外面。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était Maheu qui souffrait le plus. En haut, la température montait jusqu’à trente-cinq degrés, l’air ne circulait pas, l’étouffement à la longue devenait mortel.

最难受的是马赫。上面的温度高达三十五度,空气又不流通,时间长了,简直闷得要命。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

La griffe et la serre ont une sensualité monstrueuse ; c’est le mouvement obscur de la bête emprisonnée dans leur tenaille. Quel délice que cet étouffement !

猛兽的牙和鸷鸟的爪都有一种凶残的肉感,那便是去感受被困在它们掌握中的生物的那种轻微的扭动。置人死地,乐不可支!

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais on se calmait, le salon tombait à une paix lasse, avec la lumière tranquille des deux lampes et le tiède étouffement des portières. Que se passait-il donc, dehors ?

大家渐渐镇静下来,客厅里的两盏灯散射着安谧的亮光,窗帘遮得很严,屋子里十分温暖,整个客厅陷入一种疲惫的平静。外面怎么了?

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ils cessaient de sentir l’eau qui ruisselait et enflait leurs membres, les crampes des attitudes forcées, l’étouffement des ténèbres, où ils blémissaient ainsi que des plantes mises en cave.

他们感觉不到流出的矿水泡肿了他们的四肢,老是弯腰曲背引起的抽筋,以及黑暗中令人窒息的闷热。他们像长在地窖中的植物,在这黑暗里,变得脸色灰白。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Le brouillard sommeillait toujours sur la ville, les lumières des réverbères luisaient comme autant d'escarboucles, et à travers l'étouffement de ces nuages abaissés, le mouvement de la ville continuait, grondant sourdement comme une violente tempête.

这座城市依然被大雾笼罩着,路灯闪着隐隐约约的红光,透过层层的云雾,城市的喧嚣像是低沉的轰鸣声,像一场猛烈的风暴。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Danglars ressentit cette espèce d’étouffement joyeux que ressentent, ou l’avare qui retrouve un trésor perdu, ou l’homme prêt à se noyer, qui rencontre sous ses pieds la terre solide au lieu du vide dans lequel il allait s’engloutir.

腾格拉尔喜不自胜,犹如守财奴找到了一笔失踪的财宝,或沉船的海员在精疲力尽的时候忽然感觉脚踏到实地了一样。

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

Vous savez ce qu'il faut faire en cas d'étouffement ?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


presse-étoupe, pressentiment, pressentir, presse-papiers, presse-purée, presser, presse-raquette, presses, presseur, pressin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接