Dans l'affaire soumise à l'examen du Comité, deux autorités compétentes nationales ont étudié en détail tous les faits présentés et ne les ont pas jugés crédibles.
至于本案,两个主管国家
门已经审查
撰文人
申请,并且认为其说法是
可信
。
En outre, l'auteur n'est pas crédible compte tenu de l'incohérence de ses déclarations concernant sa participation au MIS, du caractère peu plausible de certains aspects importants de son histoire, et de sa malhonnêteté répétée et avérée.
此外,考虑到以下情况,提交人是可信
:他有关参加情报安
叙述前后
一致,他
故事
若干重要方面
合情理,以及事实证明他多次表现
诚实。
4 Le conseil souligne que si les autorités suédoises ne jugent pas crédibles les explications de l'auteur c'est parce qu'elles supposent a priori que tout le monde se comporte et pense selon les normes suédoises ou occidentales.
4 律师强调指出,瑞典当局认为撰文人解释
可信,是因为他们
猜测基于这么一种假设:所有人都根据瑞典
或者西方
标准行事或者思想。
Les commissaires ont jugé après examen de l'ensemble des éléments qui leur avaient été soumis que les éléments présentés par l'auteur et sa femme n'étaient pas crédibles, notamment en raison d'incohérences importantes qui n'avaient pas été expliquées de façon satisfaisante.
确定小组根据证据,确认提交人及其妻子提出
证据
可信,主要是因为证据出现严重
一致,而且也没有得到满意
解释。
Mme Hampson a évoqué le problème des plaintes qui ne sont pas prises au sérieux ou même enregistrées à cause du fait que la police ou l'organe chargé de recevoir les plaintes prenait une décision initiale négative quant à la crédibilité du plaignant.
汉普森女士提及由于警方或申诉受理机构从一开始就认定投诉人可信,因此对投诉
予重视,甚至根本
予登记
问题。
3 Pour ce qui est des griefs tirés des articles 6 et 7, l'État partie se réfère aux conclusions de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié, qui a estimé que l'auteur manquait de crédibilité, et rappelle qu'il n'appartient pas au Comité d'apprécier les conclusions d'une juridiction nationale sur la crédibilité de l'auteur.
3 关于第六条和第七条申诉,缔约国依据于移民和难民委员会关于提交人
可信
结论,并认为重新审议国内法院关于可信问题
结论,超出委员会
权限。
15 Bien que l'auteur ait soumis des rapports médicaux aux autorités canadiennes, dont celui d'un orthopédiste qui a constaté des lésions qui n'étaient pas incompatibles avec les allégations de torture, ces lésions ne constituent pas une confirmation des rapports médicaux, lesquels reposent sur des informations émanant de l'auteur lui-même, jugé peu crédible par les autorités.
15 虽然撰文人向加拿大当局提交医疗报告,包括一位整形外科医生
报告,但该医生指出,这些创伤与所宣称
酷刑情况
相符,这些创伤
能与医疗报告所述情况互相印证,因为这些受酷刑
情况都是按撰文人本人所述撰写
。 对此,当局认为是
可信
。
La Direction de l'immigration a rejeté sa demande le 15 décembre 1995, jugeant l'auteur non crédible pour les raisons suivantes : a) il ne savait rien de l'arrestation d'autres membres de son parti; b) deux photographies représentant l'auteur en liberté portaient en incrustation automatique des dates auxquelles il prétendait s'être trouvé en détention; c) l'auteur ne portait aucune marque visible de tortures.
移民局认为,出于下述原因,撰文人说法极
可信:(a) 他对他
党派
其他成员遭到逮捕一事一无所知;(b)撰文人在
被逮捕时拍摄
两张照片记录
日期是他声称已遭被捕
日期;(c) 撰文人身上并
带有遭受酷刑
明显痕迹。
Le Comité a noté que la Section des réfugiés de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié avait rejeté la demande d'asile de l'auteur à l'issue d'un examen approfondi, au motif que ses déclarations n'étaient pas vraisemblables ni étayées et que le rejet de sa demande d'évaluation du risque préalable au renvoi était fondé sur des motifs analogues.
委员会注意到,移民和难民局难民司在经过彻底审查之后,根据缺乏可信度、其证词和证据可信,并鉴于递解前风险评估申请遭拒绝采用
依据与此相同等情况,拒绝
提交人
避难申请。
Tout enfant devrait, sous réserve d'un examen, être traité comme étant apte à témoigner et son témoignage ne devrait pas être présumé irrecevable ou non fiable du seul fait de son âge, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière intelligible et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou autre assistance.
每个儿童都应当被当作有行为能力证人,但须经过检查,而且只要其年龄和成熟程度使其能够无论是否获得辅助交流
手段和其他援助都能提供让人明白而可信
证词,即
得仅以儿童
年龄为由而推定其证词为无效和
可信。
L'État partie se fie aux conclusions de la Commission et de l'agent chargé de l'évaluation du risque préalable au renvoi concernant le manque de crédibilité de l'auteur, et affirme qu'il n'appartient pas au Comité de revenir sur des conclusions concernant la crédibilité, d'apprécier des éléments de preuve ou de réévaluer les conclusions concernant les faits auxquelles sont parvenus des cours ou des tribunaux nationaux.
缔约国信赖移民局和PRRA官员关于提交人可信这一调查结果,并认为重新评价关于可信度
调查结果、或考量证据、或重新评估国内法院对事实所下
结论,
属于委员会
工作范围。
8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de façon minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle.
8 鉴于所发现各种
可信和矛盾之处都
可能是一个真正经历过所称问题和待遇
人
真实经历,瑞士当局在事先仔细审查
该案
合法性、合规性和实质可能性之后,决定将该人及其家属遣返回国。
5 Quant au rapport médical fourni à la Commission, malgré la conclusion selon laquelle «l'état physique objectif de cet homme et ses allégations subjectives de torture ne sont pas incompatibles», la Commission ne lui a pas accordé de force probante parce qu'elle mettait en doute la crédibilité de l'auteur et que celui-ci s'était contredit au sujet de l'origine des cicatrices qu'il présentait dans le dos.
5 关于向移民局提交医疗报告,尽管报告
结论是:“此人
客观体检结论与他关于酷刑
主观声称并无
符之处”,移民局认为该医疗报告
具有证明价值,因为移民局认为提交人
可信,而且他有关背
伤疤由来
说法自相矛盾。
Tout enfant devrait, sous réserve de confirmation par un examen, être traité comme étant apte à témoigner et, dès lors que son âge et sa maturité lui permettent de témoigner de manière claire et crédible, avec ou sans l'assistance d'aides à la communication ou de toute autre forme d'aide, son témoignage ne devrait pas être présumé non recevable ou non fiable en raison de son seul âge.
每个儿童都应当被当作有行为能力证人,但须经过检查,而且只要其年龄和成熟程度使其能够无论是否获得辅助交流
手段和其他援助都能提供让人明白而可信
证词,即
得仅以儿童
年龄为由而推定其证词为无效和
可信。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。