有奖纠错
| 划词

Mais si on met 10 yuan devant un enfant, il ne daigne pas jeter un regard.

可如果把张十元大票放在个孩子面前,他眼神是

评价该例句:好评差评指正

Il y a toutefois des indications positives en provenance du Myanmar qu'il ne faut pas écarter.

然而,也有积极迹象从缅甸传来,我们不应对此

评价该例句:好评差评指正

Ne tardons pas, ne différons pas notre action par résignation ou pour cause de vil égoïsme.

我们绝不能无可奈何或盲目自私地拖延它们或对

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi, alors, cette indifférence face à l'hypothèque écrasante imposée aux futures générations dans des pays appauvris?

但面对不堪重负抵押贷款给贫困国家后代子孙带来负担,人们为什么

评价该例句:好评差评指正

Certains partenaires internationaux ont répondu favorablement à cette initiative, mais la première réaction de l'Érythrée a été fort dédaigneuse.

有些国际伙伴对这项倡议反应积极,但厄立特里亚初步反应是

评价该例句:好评差评指正

Les frustrations, les ressentiments, l'hostilité des victimes de la xénophobie et le racisme ne devraient pas être sous-estimés ni écartés.

仇外和种族主义受害者,沮丧情绪、怨愤和敌视,不应低估或

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil devrait soutenir et non rejeter un effort de paix, même si ses perspectives à court terme semblent peu prometteuses.

安理会应当支持任何和平努力,而不是对,不管近期希望多么渺茫。

评价该例句:好评差评指正

La manière dont le Gouvernement australien a traité l'affaire reflète les stéréotypes raciaux et sexistes appliqués aux "activités secrètes des femmes" de Ngarrindjeri.

从澳大利亚政府处理此案过程来看,政府对Ngarrindjeri “妇女神秘信仰”,这体现出了种族和性别偏见。

评价该例句:好评差评指正

La déclaration du Parlement éthiopien semble donc suggérer que les conventions internationales s'appliquent aux autres tandis que l'Éthiopie peut les fouler aux pieds avec mépris.

因而,埃塞俄比亚国会声明似乎是这么说,这些国际盟约、公约只适用于他人,而埃塞俄比亚则可地加以践踏。

评价该例句:好评差评指正

L'intervenant s'associe au Rapporteur pour déplorer qu'Israël, faisant fi des Accords d'Annapolis, poursuive sa politique d'implantation de colonies et continue de restreindre la liberté de mouvement en Cisjordanie.

发言人赞同特别报告员,他表示,令人遗憾是,以色列对《安纳波利斯协定》,继续实施建立定政策,并限制约旦河西岸人民流动自由。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit pas là d'éléments négligeables sur lesquels nous pourrions fermer les yeux en disant : « Eh bien, ou les inspecteurs les trouveront ou ils ne les trouveront pas ».

这些不是无关紧要事情,可以并且说,“好吧,也许检查人员将找到这些东西,也许他们找不到”。

评价该例句:好评差评指正

Il fait observer que seules les déclarations des deux policiers ont été prises en considération par les autorités nationales et que même le certificat médico-légal n'a pas été pris au sérieux.

他说,国内当局只收录两位当事警察报告,甚至对法医鉴定都

评价该例句:好评差评指正

On se souviendra que les pessimistes avaient dit que le Sommet du Millénaire n'était qu'un sommet de palabres et s'étaient montrés pleins de mépris pour les résultats qui en étaient attendus.

悲观主义者曾声称千年首脑会议是个夸夸会议,并对预期成果表示

评价该例句:好评差评指正

Et pourtant, beaucoup d'entre nous regardent - parfois sans intérêt, parfois avec dédain - nos enfants fumer tous les jours, parfois même à côté de nous, et nous n'y faisons rien.

然而,就在我们许多人观看----有时没兴趣,有时----时候,我们儿童每天抽烟,有时就发生在我们周围,而我们却无动于衷。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons que nous, peuples, devrons les arracher à ceux qui nous refusent aujourd'hui la justice, parce qu'ils fondent justement leur opulence et leur arrogance sur le mépris qu'ils affichent de notre douleur.

我们知道,各国人民必须从现在剥夺我们正义人们手中夺取这些成果,因为这是他们富有和傲慢,对我们痛苦基础。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil ne devrait pas éluder mes paroles ou les considérer comme banales : nous sommes pleinement conscients du fait que l'instabilité ou l'insécurité en Sierra Leone a une incidence négative sur la sous-région tout entière.

当我说我们充分意识到塞拉利昂不稳定或不安全对整个分区域造成消极影响时候,本机构不应该对我说,或者视为陈词滥调。

评价该例句:好评差评指正

Il estime qu'en interdisant à M. Fal de se rendre dans les territoires occupés, Israël commet non seulement une violation mais également un crime car il fait fi de la volonté et de la détermination de la communauté internationale.

他认为,以色列禁止Falk先生进入被占领土,不仅仅是种侵权行为,还构成了犯罪,因为以色列对国际社会意愿和决心根本

评价该例句:好评差评指正

Il y a 25 ans, lorsque les premières hypothèses scientifiques et les premiers modèles concernant les changements climatiques ont été publiés, le monde, d'une certaine façon, s'en est désintéressé en disant « Oh, encore un scénario de fin du monde ».

二十五年前,当我们把论及气候变化初期科学假设和模式放交由公众论坛讨论时候,从某种意义上说,整个世界可以说是对之:“呵呵,又套世界末日论出台了。”

评价该例句:好评差评指正

Elle a également appelé l'attention sur le fait que la partie albanaise avait rejeté du revers de la main les propositions de la Serbie puisqu'elle avait l'appui manifeste des États-Unis et de quelques autres pays qui soutenaient ouvertement une « indépendance supervisée ».

塞尔维亚还指出,阿族方面对塞尔维亚提案,因为它得到了美国和他国家赤裸裸支持,这些国家公开支持“有监督独立”。

评价该例句:好评差评指正

En règle générale, le Comité a fait peu de cas de la soixantaine de propositions présentées par les États-Unis dans le but d'apporter des modifications à 16 programmes du cadre stratégique, et n'en a accepté qu'une; certains États Membres ont argué qu'étant membre du Comité, la délégation américaine n'avait pas le droit de profiter des débats de la Cinquième Commission pour chercher à apporter des modifications au cadre stratégique.

委员会对美国建议修改战略框架内16个方案近60项提案基本上采取了态度,只接受了项;有会员国指出,作为方案协调会成员,代表团无权在第五委员会讨论中谋求对战略框架作出任何修改。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


monobutylphosphate, monobutyrine, monocabestan, monocâble, monocalculateur, monocaméral, monocaméralisme, monocamérisme, monocanal, monocaréné,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Sa tranquillité d’abord ; le reste, elle s’en battait l’œil.

首要图个安闲自在,其余事她都不屑一顾

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et dire que Gervaise s’était fichu des ventrées d’oie grasse ! Maintenant, elle pouvait s’en torcher le nez.

当年她对肥鹅肝曾不屑一顾,现如今她也许为争夺最差饭菜不惜与别人打架!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Oh ! reprit-elle amèrement, ce sont de tristes charmes, mon ami, puisque vous les avez dédaignés.

“唉!”她痛苦地答道,“又可爱又可悲,我朋友,因为你对我已经不屑一顾了。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Oui, oui, parfaitement, répondit Paganel ; et c’est là, ajouta-t-il d’un ton dédaigneux, c’est là ce qu’on appelle le pic de Ténériffe ?

“看见了,清清楚楚,那就所谓特纳夫顶峰啊?”他带着不屑一顾神气说。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle souffrait de sa chanson : Il était trois belles filles, parce qu’elle y voyait le dédain d’un homme qui a trop d’amoureuses.

听见他唱那首“三个美妞”曲子让她黯然伤神,因为依她看来情人太多男人对什么都不屑一顾

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ah ! oui, la femme blonde au sujet de laquelle je vous ai donné des conseils que naturellement vous vous êtes bien gardé de suivre.

“哦,对!一个金发女人,关于她我还对你忠告过,你当然不屑一顾。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils avaient inventé ça dans le seul but de la taquiner tous les deux ; et si elle se moquait de la bagatelle, elle tenait aux égards.

这对男女编织出这般事来,分明戏弄于她,即使她对此不屑一顾,也忌恨他们不把她放在眼

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Dans une société où l’art de guerre est régi par un code d’honneur strict, leur recours systématique à la sournoiserie leur vaut le mépris des authentiques samurais.

在一个战争手段受到荣誉准则严格约束社会,他们有计划地使用着卑鄙手段,真正武士对他们不屑一顾

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Dans le salon, quelle que fût l’humilité de son maintien, elle trouvait dans ses yeux un air de supériorité intellectuelle envers tout ce qui venait chez elle.

在客厅举止多么谦卑,她总在他眼睛发现一种精神优越神气,所有她家那些人他都不屑一顾

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Alors Athos tira de sa poche un petit papier sur lequel étaient écrites deux lignes accompagnées d’une signature et d’un sceau, et le présenta à celui qui donnait trop prématurément ces signes de répugnance.

这时,阿托斯从他口袋掏出一张写有两行字并有签名盖印小字条,交给这位过早表示不屑一顾人看一看。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais Vampa releva la tête avec fierté ; quant à Teresa, ses yeux brillèrent en pensant à tout ce qu’elle pourrait acheter de riches bijoux et de beaux habits avec cette bourse pleine d’or.

万帕骄傲地昂着头不屑一顾,而德丽莎却露出了兴奋,她想到用这袋金子可以买到所有那些漂亮衣服和华丽首饰。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Quant à ce commencement d’intrigue entre elle et le comte de Wardes, notre présomptueux ne s’en préoccupait que médiocrement, bien que le marquis fût jeune, beau, riche et fort avant dans la faveur du cardinal.

至于米拉迪和瓦尔德伯爵之间业已开始私通,尽管后者年轻英俊,腰缠万贯,并早就进入了红衣主教恩宠怀抱,但我们这位自命不凡者对此不屑一顾

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Des gens comme moi, qui travaillent sans compter les heures pour faire des choses dont finalement tout le monde se fiche et qui voient leurs efforts anéantis en quelques secondes, sans pouvoir rien y faire.

“就像我这样人啊:耗费了大量时间和精力,可得到成果大家都不屑一顾;而且还要眼睁睁地看着自己心血在顷刻之间毁于一旦却能为力。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Ned Land montrait toujours la plus tenace incrédulité ; il affectait même de ne point examiner la surface des flots en dehors de son temps de bordée, — du moins quand aucune baleine n’était en vue.

尼德·兰一直抱着不肯轻信顽固态度,除非轮到他在甲板上负责守望,否则他甚至故意对海面持不屑一顾态度——至少,在没有发现鲸鱼时候,他表现正如此。

评价该例句:好评差评指正
格兰特儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Lord Glenarvan, dès que son projet fut connu, n’avait pas été sans recevoir quelques observations sur les fatigues et les dangers du voyage ; mais il n’en tint aucun compte, et il se disposa à quitter Malcolm-Castle.

爵士计划一经公开之后,就有人劝阻他,说什么这种航行太疲劳呀,太危险呀;但他却不屑一顾,准备离开玛考姆府。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Bon, laissez tomber Adrian. Je leur avais bien dit que vous ne seriez pas d'accord. Vous avez toujours rejeté toute autorité, ce n'est pas un petit épisode de carence en oxygène qui pouvait vous changer à ce point.

“唉,算了吧,阿德安。我早就跟他们说过您不会答应,您总对权威不屑一顾。而这次高原缺氧小插曲也不可能改变您性格。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il brisa rapidement l’enveloppe, l’ouvrit avec une précipitation nerveuse, passa dédaigneusement sur le premier Paris, et, arrivant aux faits divers, s’arrêta avec son méchant sourire sur un entre-filets commençant par ces mots : On nous écrit de Janina.

他急忙忙地撕掉封套,慌慌张张地打开那份报纸,不屑一顾地掀过“巴黎大事”版,翻到杂项消息栏,带着一个恶毒微笑把目光停驻在一段以“亚尼纳通讯”开始消息上。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle semblait en extase et ne parut pas même faire attention à ce qui se passait autour d’elle. Felton fit signe qu’on ne la dérangeât point, et lorsque tout fut en état il sortit sans bruit avec les soldats.

她似乎心醉神迷,对她周围发生一切好像不屑一顾。费尔顿示意来人不要打扰她,等一切就绪,他带着士兵息地走出门去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


monocentre, monocéphale, monochambre, monochip, monochlamydé, monochloréthylène, monochlorobenzène, monochlorodérivé, monochloruration, monochlorure,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接