有奖纠错
| 划词

Il fait valoir que Engelhard est un nom beaucoup moins courant, et que ce nom est important pour son épouse et pour lui-même puisque leur entreprise s'est fait une réputation sous le nom d'Engelhard Design.

他说,Engelhard常用姓,这个姓对他妻子和他本人十分重要,因他们以Engelhard Design

评价该例句:好评差评指正

Sont autorisées à changer de nom les personnes dont le nom présente des caractéristiques gênantes pour leur intégration dans la société, ou qui peut être identifié à des faits, objets, animaux ou choses pouvant porter préjudice.

获准变更、增添、修改或废止姓名,必须证明确有正当理由:因名字中有社会上常用字,或名字使人联想到某些事件、物体、动物或东西。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Chevreuse, chevrier, chevrillard, Chevrillon, chevron, chevronnage, chevronné, chevronnée, chevronner, chevrotain,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables

C’est toujours une bonne tactique en coquinerie que d’avoir l’air de reconnaître quelqu’un qu’on ne connaît point.

这些是无赖策略,装出认识一个相识人。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

– Oui. – Ça a explosé depuis quelque temps, parce que finalement avant il n’était pas très utilisé.

。这段时间以来,这个词搜索率暴增,因为说到底,之前这个词并

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Donc ce mot, on l’utilise tout le temps en français, c’est vraiment l’exclamation vulgaire la plus utilisée de loin de loin de loin.

法语中人们无时无刻在用这个单词,这绝对是最粗话。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

« Les principaux chefs » , comme on disait dans le faubourg, se tenaient à l’écart. On croyait qu’ils se réunissaient, pour se concerter, dans un cabaret près de la pointe Saint-Eustache.

那些“主要头儿”——这是郊区——面。人们认为他们在圣厄斯塔什突角附近一家饮料店里开讨论会。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Alors je sais qu'il y a aussi le futur proche qui est très utilisé en français mais ce n'est pas le thème de la leçon d'aujourd'hui donc on ne va pas en parler aujourd'hui.

我知道还有一个时态futur proche ,法语中也,但这是我们今天课程主题,我们今天讲这个时态。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

On ne va pas balayer les seize (16) qui existent en Français ici, on va prendre les plus répandus (6 ou 7 temps) et je vais tâcher de vous expliquer rapidement en quoi ils consistent.

我们讲法语中16个时态,只讲最,我试着快速跟你们讲解一下它们是什么。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Quand on comprend ça, on utilise très peu le verbe « débrouiller » , mais quand on comprend le sens de « débrouiller » , on comprend le sens de « se débrouiller » .

理解这个后,动词débrouiller ,但理解débrouiller意思后,我们就能理解se débrouiller意思。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chez, chez-elle, chez-eux, chez-lui, chez-moi, chez-nous, chez-soi, chez-toi, chez-vous, chiadé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接