有奖纠错
| 划词

Il est fou dans toute la force du terme.

他是个不折不扣疯子。

评价该例句:好评差评指正

Mais pour ne pas etre exprime, le mepris n'en fut pas moins complet.

但是,虽没有表示出来,她内心蔑视却是不折不扣

评价该例句:好评差评指正

Le dresseur serait tout simplement l'auteur principal.

训练动物就是不折不扣

评价该例句:好评差评指正

Par contre, le secteur public l'applique à la lettre.

然而在公共部门,法律得到了不折不扣执行。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, notre objectif ne peut être qu'une adhésion universelle.

因此,们所期望和所能接受不折不扣普遍遵守。

评价该例句:好评差评指正

C'est à Vieques que le statut colonial pur et simple de Porto Rico s'est clairement révélé.

别克斯状况清楚地表明波多黎各依然是不折不扣地。

评价该例句:好评差评指正

Le Maroc n'est pas partie au processus de décolonisation mais préfère de fait être un occupant illégal.

摩洛哥未加入非殖程;相反它是一个不折不扣非法占领者。

评价该例句:好评差评指正

Un quart de la population libanaise a été déplacée, ce qui constitue un véritable crime contre l'humanité.

以色列行动还使黎巴嫩四分之一口流离失所,这确实是不折不扣战争

评价该例句:好评差评指正

Ces trois clans - Ahmad, Nassour et Khanafer - sont des organisations criminelles distinctes qui opèrent à l'échelle internationale.

这三个“帮派”——Ahmad, Nassour, 和Khanafer——都是不折不扣国际织。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit donc bien d'une contestation sur un droit civil, son principal aspect étant son caractère patrimonial.

因此,是不折不扣权利情况,其主要特点即表现为其具有涉及资产性质。

评价该例句:好评差评指正

Ces conflits, imprégnés de haine politique, ethnique ou religieuse, transforment de nombreux pays en véritables usines à crimes contre l'humanité.

由政治、族裔或宗教仇恨引起这些冲突正使许多国家转变成为不折不扣危害制造场所。

评价该例句:好评差评指正

La décision inattendue de la délégation des États-Unis de se dissocier du consensus est déplorable et est une manifestation patente d'hypocrisie.

美国代表团作出令感到意外决定,退出协商一致意见,令感到可惜,并且是不折不扣虚伪表现。

评价该例句:好评差评指正

En ce moment précis, où je m'adresse à vous, Monsieur le Président, il se poursuit dans mon pays, au cœur de l'Afrique, un désastre majeur sans qualificatif.

我在安理会发言此时此刻,地处非洲心脏地带我国局势可以说绝对是一场不折不扣重大灾难。

评价该例句:好评差评指正

Tous les États Membres ont signé cette décision à l'unanimité, sous sa forme actuelle, et c'est ainsi qu'elle doit être mise en œuvre dans la lettre et l'esprit.

所有会员国照原样一致签署了决定,现在决定必须照原样得到不折不扣执行。

评价该例句:好评差评指正

Nous demandons à la République islamique d'Iran de collaborer dans l'application du droit international pour parvenir à la vérité, rien de plus, mais rien de moins non plus.

我们要求伊朗伊斯兰共和国配合执行国际法规范,使我们能够查明不折不扣事实真相。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, les petits pays doivent être scrupuleusement respectés précisément parce qu'ils sont petits, pour que le droit soit un impératif moral et ne repose pas sur la force.»

恰恰相反,小国由于小而必须得到不折不扣尊重——以便法治依然成为一项必要道义准则,而不是基于武力东西”。

评价该例句:好评差评指正

S'ajoutant aux attaques militaires incessantes, une telle politique de blocus et de bouclages illégaux de la bande de Gaza ne constitue rien de moins que le châtiment collectif d'un peuple entier.

连同不断军事攻,这项非法封锁和围困加沙地带政策完全是对整个一个不折不扣集体惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Comme mode de financement, l'ijara est un simple contrat de location industrielle, en vertu duquel un établissement financier achète un actif (du matériel, par exemple) et le loue à un client.

作为一种融资模式,它是一种不折不扣租赁,金融机构据此购买某一资产(如设备)并租借给客户。

评价该例句:好评差评指正

Au Ghana, le commerce de diamants est contrôlé par la Precious Minerals Marketing Company Ltd. (PMMC), organisme étatique qui relève du Ministère de l'agriculture, de la sylviculture et des mines.

加纳钻石贸易由贵金属营销公司(PMMC)监管,这家公司隶属土地、森林和矿产部,是一家不折不扣国有公司。

评价该例句:好评差评指正

L'interaction entre les sociétés autochtone et non autochtone a, au long de l'histoire, été complexe, allant du conflit et de l'asservissement purs et simples à un minimum de respect bénéfique et d'échanges culturels.

在整个历史过程中,土著社会和非土著社会之间互动十分复杂,有不折不扣冲突和镇压,也有一定程度相互尊重、惠益和文交流。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


idoine, idolâtre, idolâtrer, idolâtrie, idolâtrique, idole, idompotent, idose, idrialite, idroméite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cet homme était devenu, dans toute la force du terme, un juste.

这人成为正直人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La forteresse était complète. La barricade était le rempart, le cabaret était le donjon.

这是堡垒,街垒是壁垒,而酒店是了望塔。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Le soldat ne put s’empêcher de l’embrasser, car c’était un vrai soldat.

兵士忍住要吻她下,因为他是兵士。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Tu m’as l’air d’un vrai soldat; aussi je vais te donner autant d’argent que tu voudras.

你真是兵士;现在你喜欢要有多少钱有多少钱了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Eh bien, il me va, répondit Paganel. C’est un vrai loup de mer.

“呃!他到对我劲儿,”地理学家说,“是只海狼!”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il faut dire, d’ailleurs, que ces colons étaient des « hommes » dans la belle et puissante acception du mot.

但是有点必须说明,这些居民是“人”,而且是万物之灵。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce sont de vrais jaguars, ces pirates-là, et il me semble que nous ne devons pas hésiter à les traiter comme tels ?

这些强盗是美洲豹,我认为我们必须毫犹豫地用炮火对付他们!

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’est mon avis, dit le major, car, si je ne me trompe, loin d’être inoffensifs, les Gauchos sont, au contraire, de francs et redoutables bandits.

“我也是这样想,”少校说,“因为,如果我看得错的话,高卓人善良,相反地,他们都是些匪徒。”

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Outre les drames humains qui en découlent, ils ont un coût pour la société: 5 à 10 milliards d'euros par an en Europe, un vrai trou noir pour la Sécurité sociale.

交通事故仅制造了人间惨剧,也使社会付出了代价:欧洲每年为此要花费50至100亿欧元,它已成为社会保障体系中黑洞!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et, en effet, composition des engrais, fermentation des liquides, analyse des gaz et influence des miasmes, qu’est-ce que tout cela, je vous le demande, si ce n’est de la chimie pure et simple ?

事实上,肥料合成,酒精发酵,煤气分析,瘴气影响,这切,我要问你,化学吗?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


igamie, igastite, igdloïte, igelströmite, IGF, iglésiasite, iglite, igloïte, igloo, IGN,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接