有奖纠错
| 划词

Les produits portant un label apparaîtraient donc comme différents de ceux qui n'en ont pas.

由此可以说有记产品与无产品是“相似”。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les problèmes d'équipement et de formation des contingents pourraient se multiplier puisque toutes les organisations régionales n'ont pas des capacités économiques et techniques identiques.

此外,由于区域组织都是拥有相似经济或技术能力,特遣队训练问题可能越来越多。

评价该例句:好评差评指正

L'État requis suivra alors la procédure applicable aux créances concernant l'un de ses propres impôts similaire à celui de l'État requérant ou toute autre procédure appropriée s'il n'existe pas d'impôt similaire.

被请求国随之将开展适用于其自身税收债权类似于请求国家程序,存在相似税种,则采取任何其他适当程序。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, même si les procédés et les méthodes de production peuvent être utiles pour distinguer les produits, ce qui tendrait à démontrer que les labels sociaux ne sont pas discriminatoires, ce critère doit être examiné en même temps que les autres caractéristiques des produits.

即使产品工艺方法可以成为相似证明(表明记是非歧视性),也必须在对相似性进行总体评估时结合产品其他特性一道考虑这一因素。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'affaire Neptune c. Trinité-et-Tobago, le Comité avait estimé que les conditions - très semblables à celles qui sont décrites dans la présente affaire - étaient incompatibles avec le paragraphe 1 de l'article 10 et avait demandé à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer les conditions générales de détention, de façon à éviter que de pareilles violations ne se produisent à l'avenir.

在Neptune诉特立尼达多巴哥案件中11 , 委员查明存在着与本案情极为相似符合第十条第一款情况,并呼吁缔约国改善监禁普遍条件以避免今后发生类似违约行为。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'affaire Neptune c. Trinité-et-Tobago, le Comité avait estimé que les conditions - très semblables à celles qui sont décrites dans la présente affaire - étaient incompatibles avec le paragraphe 1 de l'article 10 et avait demandé à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer les conditions générales de détention, de façon à éviter que de pareilles violations ne se produisent à l'avenir.

在Neptune诉特立尼达多巴哥案件中,11委员查明存在着与本案情极为相似符合第十条第一款情况,并呼吁缔约国改善监禁普遍条件以避免今后发生类似违约行为。

评价该例句:好评差评指正

Si les mesures relatives aux PMP qui ne tiennent pas compte des produits relèvent du traitement national, les procédés et méthodes de production indiqués par le label social (respect des règles du commerce équitable et de l'égalité entre les sexes sur les lieux de travail) peuvent entrer en ligne de compte pour déterminer si les produits portant ce label et les autres produits sont en fait dissemblables.

如果有关非产品产品工艺方法措施属于国民待遇范畴,那么记表示产品工艺方法――尊重公平贸易工作场所性别平等――则有助于确定有记产品其他产品实际上是“相似”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大胃口, 大尉, 大纹鱼科, 大蚊, 大问题, 大汶口文化, 大我, 大乌鸦, 大无畏, 大五金,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

Cette ressemblance ne frappait pas parce que rien n’était plus différent que leurs deux voix.

这种相似倒并太引人注目,因为他们两个人声调同。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Tous, du reste, plus ou moins consciemment, étaient comme lui et c'est de tous qu'il faut parler.

此外,所有人都自觉自觉地与朗贝尔相似,所以应该谈谈大家情况。

评价该例句:好评差评指正
得心应口说法语

Je ne comprends pas comment Sandrine a trouvé un mec pareil. Elle qui est toute petite et maigre comme un clou.

我实在是想懂桑德里娜为什么找一个相似同伴。她又小又瘦就像一个钉

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Il y avait eu tant de nuits semblables où elle avait guetté le retour de celui qui ce soir attendait de l'autre côté du mur.

知道有多少个相似夜晚,她在守候着他来,而这个人,现在就在墙壁另一头等待。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Quand l’homme la secoua par l’épaule, elle crut d’abord que c’était Juan, pourtant le campesino accroupi face à elle ne lui ressemblait pas du tout.

等到有人推她肩膀时,她差点以为是胡安回来了,但是出现在她眼前那张脸却同胡安并相似

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Mme Swann entrant furtivement en petit paletot de loutre, sa voilette baissée sur un nez rougi par le froid, ne tenait pas les promesses prodiguées dans l’attente à mon imagination.

在这些仆人之后是悄悄进来斯万夫人,她身穿水獭皮小大衣,冻得发红上盖着面纱,与我想象力在我等候期间所慷慨臆造形象何等相似

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Vous voyez qu'on a une espèce de farce, de chair complètement hachée, qui correspond pas à cet aspect, ici, des découpes de poulet, qu'on aurait sur un filet ou une escalope.

你们看,这有肉馅,完全碾碎肉,它与这个相符,这里鸡肉切法和里脊肉或者肉片上相似

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Pourtant, quel que soit le contraste, tous ces travailleurs, depuis le plus haut jusqu’au plus nocturne, depuis le plus sage jusqu’au plus fou, ont une similitude, et la voici : le désintéressement.

可是,尽管他们各相似,所有这些工作者,从最高尚到最阴狠,从最贤明到最疯狂,都有一个共同点:忘我。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Elle ne demande pas qu’on respecte son Dieu. On l’adopte. Il ne s’agissait pas d’antisémitisme à l’époque où je commençai d’aller chez Odette. Mais elle était pareille à ce qu’on voulait fuir pour un temps.

要求人们崇敬他们上帝。人们便接纳了她。诚,在我初访奥黛特家时,反犹太主义问题尚未提出,但是奥黛特与当时人们唯恐避之东西十分相似

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il est impossible que ce soit la même, dit-il ; comment cette bague se trouverait-elle entre les mains de milady Clarick ? Et cependant il est bien difficile qu’il y ait entre deux bijoux une pareille ressemblance.

可能就是那一枚,”他说,“这枚戒指怎么会到米拉迪·克拉丽克手里?况且,又很难有两件珍宝之间如此相似。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

De même qu’en pathologie certains états d’apparence semblable sont dus, les uns à un excès, d’autres à une insuffisance de tension, de sécrétion, etc., de même il peut y avoir vice par hypersensibilité comme il y a vice par manque de sensibilité.

在病理学中,某些现象表面上相似,起因却各相等,有是因为血压、分泌等等过高过多,有却因为足,同样,恶习起因可以是过度敏感,也可以是缺乏敏感。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大喜, 大喜的日子, 大喜过望, 大戏, 大细胞性贫血, 大虾, 大仙, 大显身手, 大显神通, 大限,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接