有奖纠错
| 划词

Arrête de sacrer, les voisins du dessus ne seront pas contents.

别叫骂,楼上邻居高兴

评价该例句:好评差评指正

L'ingénieur a demandé aux ouvriers de réinstaller la machine. Les ouvriers n'étaient pas contents.

工程师要工人们重新安装机器,工人们露出高兴

评价该例句:好评差评指正

Ils sont particulièrement mécontents de voir qu'Israël est déterminé à maintenir sa capacité d'autodéfense.

它们特别高兴列决心保持其自卫能力。

评价该例句:好评差评指正

A vrai dire, apres avoir s`entendu avec Paon, presqu`il n`y a pas de chose ennuyant qui m`arrive.

说句实话,自从和孔雀和睦相处之后,基本上就没有什么高兴事情发生。

评价该例句:好评差评指正

Et puis, papa est sorti de la maison.

时候,爸爸从家里出来,满脸高兴

评价该例句:好评差评指正

Il est certain que M. Matsuura ne se sentirait pas flatté s'il savait à quelles fins certains tentaient de l'utiliser.

松浦晃郎先生如果知道有人样利用他来达到虚伪目的,高兴

评价该例句:好评差评指正

Mademoiselle, dit Adolphe a sa voisine, ce sera sans doute votre cousin Grandet, un bien joli jeune homme que j'ai vu au bal de monsieur de Nucingen.

"咱们玩咱们,"格朗台太太提高嗓门,亲切地说道。"听格朗台先生说话口气,我觉得他心里痛快。万发觉咱们在议论他私事,他准高兴。"

评价该例句:好评差评指正

Mais, en revanche, si le Diable est aussi méchant que vous le prétendez, il risquerait de se faire formaliser de me voir aller tous les dimanches à votre église.

反之,假如魔鬼也真的像您所说那样坏,那他看见我每个礼拜天都去教堂,他高兴。”

评价该例句:好评差评指正

Aussi, à titre national, nous aussi avons des préoccupations, mais afin de préparer la voie aux travaux futurs de la Commission du désarmement, nous avons fait preuve d'une grande souplesse et avons accepté quelque chose qui satisfait et mécontente tout à la fois.

因此,就我国而言,我们也抱有关切,但为了给裁军审议委员今后工作铺平道路,我们拿出了极大灵活态度,同意了使每个人都同样高兴高兴揽子措辞。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dripstone, drisse, drive, drive-in, driver, drogman, drogue, drogué, drogue extrêmement toxique, drogue renforçant l'efficacité de médicaments,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Tu vas toujours chercher un tas d’idées désagréables.

总是能找到一大堆想法。

评价该例句:好评差评指正
2019年度最热精选

Ce qui est un peu moins agréable à savoir, c'est que votre voisin aussi.

有点点了,旁边人也是宇宙中心。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et moi, s'écria d'Artagnan, je ne veux pas qu'on rie quand il me déplaît !

“可是,老子愿意别人在我时候笑!”达达尼昂嚷

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Elle s’arma d’un air digne, et se retournant vers Lucien, sans répondre à son mari

于是便故作一副严肃样子,并搭理他,却转向德布雷。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et moi aussi, dit Aramis. Aussi bien, je ne suis pas fâché de quitter Paris. J’ai besoin de distractions.

“我也一样。”阿拉米斯,“再,离开巴黎没有什么,我正要散散心哩!”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais n’importe. Le brave marin n’était pas content lorsque les ouvriers manquaient au chantier.

这么一来却引起了潘克洛夫。工人们一离开造船所,勇敢而忠实水手就会感到满意。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Harbert aurait bien voulu accompagner Cyrus Smith, mais il ne voulut pas contrarier Pencroff en s’absentant.

赫伯特要跟赛勒斯-史密斯一起去,但是工程师愿意引起潘克洛夫更大,就作罢了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je viens donc de tomber à mon insu dans quelque action qui vous aura déplu ? dit Mathilde avec une naïveté charmante.

“难我刚刚无意中做了让您事吗?”玛蒂尔德带着可爱天真

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Je serais aussi bien fâché de perdre la mienne, reprit le bon curé, d’une voix de plus en plus émue.

“我职位丢了我也很,”善良神甫越来越激动。

评价该例句:好评差评指正
在哪里?

« C’était parce qu’elle n’avait rien gagné qu’elle faisait cette tête-là, mais cela n’était pas juste puisqu’elle n’était pas venue jouer avec eux. »

丽莎觉得,这可能是因为玛丽并没能从这场寻宝游戏中获得什么奖品,不过她认为玛丽没有理由,因为“她毕竟没有参与进去”。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Avant le déjeuner, sa mère nous prit à part pour lui dire que cela ennuyait son père de nous voir aller au concert ce jour-là.

午饭前,她母亲将我们拉到一边,对她这个日子去听乐会会使父亲

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cela l’aura contrarié, ce bon M. Morrel, reprit Caderousse ; et quand on vise à être capitaine, c’est un tort que de contrarier son armateur.

“但这样做一定会使可敬莫雷尔先生,”卡德鲁斯。“尤其是当快要升为船长时候,是不该在这时得罪船主。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Bazin, qui regardait son maître et qui ne comprenait rien à ce changement, laissa mélancoliquement glisser l’omelette dans les épinards, et les épinards sur le parquet.

巴赞望着主人,面对这种变化,简直不所措,满肚子,手里炒鸡蛋落到了煮菠菜上,而菠菜全掉到了地板上。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Les épiciers, les boulangers, les crémiers du quartier, eux, ne s’en réjouirent pas : les prix de l’Idéal étaient de10 à 20% inférieurs aux leurs.

小区里食品杂货商,面包商,乳品商对此却。理想超市价格要比他们价格低10%-20%。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

» Ça veut dire : « Mes parents n'étaient pas contents, ils me l'ont montré ; ils ont montré qu'ils étaient mécontents, ils ont poussé un coup de gueule. »

“我父母;他们向我表现出不满;他们把自己表现出来了。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant, Paganel avait demandé à Glenarvan le document sur la foi duquel leurs recherches s’étaient si malheureusement égarées. Il le relisait avec une colère peu dissimulée. Il cherchait à lui arracher une interprétation nouvelle.

然而,巴加内尔却又向哥利纳帆要出了那张不幸引起这次寻访错误文件,他怀着一肚子重新研究着。他努力要找出一个新解释。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde oublia bien vite l’air piqué du comte de Caylus, l’humeur de Norbert et le désespoir silencieux de M. de Croisenois. Elle avait à prendre un parti sur une idée fatale qui venait de saisir son âme.

德·凯吕斯伯爵恼怒脸色,诺贝尔和德·克鲁瓦泽努瓦先生绝望,玛蒂尔德很快都忘了,她得拿定主意,一个要命念头刚刚抓住了她心。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


droit-fil, droitier, droitisme, droitiste, droits, droiture, drolatique, drôle, drôlement, drôlerie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接