有奖纠错
| 划词

Il a pris un taxi de son usine à sa maison.

他的工厂了辆车到他家。

评价该例句:好评差评指正

Il aurait semble-t-il pu téléphoner depuis son lieu de détention, indiquant qu'il était détenu dans un endroit secret et qu'il avait été torturé.

据报,他曾了一个电话,说自己给关押在一个秘密方,遭受了酷刑拷打。

评价该例句:好评差评指正

Tout cerveau bien conformé porte en lui deux infinis, le ciel et l'enfer, et dans toute image de l'un de ces infinis il reconnaît subitement la moitié de lui-même.

最初几的小节起,人们的神经就与旋律共振,所有觉醒的肉体都开始战栗。任何健全的脑袋自身都带著天堂和狱这两无限,并在这两无限之一的任何形象中认出自己的另一半。

评价该例句:好评差评指正

Ces derniers ayant tous deux affirmé qu'ils n'en possédaient pas, l'un des hommes en uniforme aurait frappé Hermelo Falcatan de derrière et lui aurait tiré dans le dos à l'arme automatique.

两人否认家里有武器后,一名士兵后面他的头,然后用自动步枪射击他的背部。

评价该例句:好评差评指正

La Section de la sécurité et de la sûreté de l'Organisation des Nations Unies est située dans le bureau FOE21 du CIV (salle de permanence) (postes 88-3903 depuis l'Austria Center et 3903 depuis le CIV).

联合国和安全事务科设在国际中心FOE21室(勤室)(利中心,分机号为88-3903;国际中心,分机号为3903)。

评价该例句:好评差评指正

Dans le portefeuille «énergies renouvelables», la part des projets relatifs à l'énergie photovoltaïque a nettement diminué (même si ces projets n'ont pas entièrement disparu) au profit de diverses solutions en matière de ressources et de technologies, dont la biomasse, l'énergie hydraulique et l'énergie éolienne.

在可再生能源方面,出现了光生伏项目的显著转移(尽管并未完全消失),转而更为注重一系列资源和技术办法,包括生物量、水利和风能。

评价该例句:好评差评指正

LC Holding demande une indemnité au titre de ces paiements, du coût d'appels téléphoniques en PCV effectués par l'employé à partir de Bagdad pour communiquer avec sa famille et de la valeur de fonds appartenant à LCV qui auraient été abandonnés par l'employé dans une banque koweïtienne, le montant total réclamé atteignant NLG 76 801.

LCV要求赔偿这些付款以及这位雇员巴格达给其亲属的受话人付费电话费和据称这位雇员在一家科威特银行里放弃的总共为76,801荷兰盾的LCV资金。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


带球过人, 带绒球的流苏, 带肉菜的汤, 带入<俗>, 带涩味的(指饮料), 带上手铐, 带上雨衣, 带摄影设备火箭, 带式干燥, 带式进料器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历险记 Voyage au centre de la Terre

À en juger par l’air qui me fouettait le visage, elle devait surpasser celle des trains les plus rapides.

脸上的大气的冲击来判断,们走得比火车这快。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Je ne danse plus depuis que j’ai perdu ma femme, répondit le laboureur.

女人死后,就不跳舞了。”农夫回答。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

J'adoptai en conséquence la méthode de commencer toujours ma chasse par grimper sur les rochers qui les dominaient, et de là je l'avais souvent belle pour tirer.

就先爬到山上,上面下去,往往很容易打中。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

C’était un savant égoïste, un puits de science dont la poulie grinçait quand on en voulait tirer quelque chose : en un mot, un avare.

他是一自私的学者,一科学的泉源,但是想泉源里水上来却是很费事的。一句话,他是吝啬鬼。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le partenaire de Mouquet ne put l’en sortir, ce fut un désastre. Tous quatre criaient, la partie s’en passionna, car on était manche à manche, il fallait recommencer.

穆凯的伙伴不能沟里出来,真是倒霉。四人一着,竞赛激烈起来,为双方不输不赢,必须再从头来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les chasseurs se redressèrent alors, et, avec leurs bâtons manœuvrés comme une faux, ils rasèrent des files entières de ces couroucous, qui ne songeaient point à s’envoler et se laissèrent stupidement abattre.

猎人们站起身来,他们的棍子象镰刀割草似的把它们一连串地树上下来,这些锦鸡一点也不想飞走,呆呆地任凭人们把它们打落在地上。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Au moment où nous nous pressions les uns sur les autres pour atteindre la plate-forme, deux autres bras, cinglant l’air, s’abattirent sur le marin placé devant le capitaine Nemo et l’enlevèrent avec une violence irrésistible.

们正争先恐后挤上平台时,另外两根须爪,空中过来,缠在了尼摩船长面前的水手身上,猛地把他卷走。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En bas du puits, il faisait très frais, et dans la galerie de roulage, par où passait tout l’air de la mine, soufflait un vent glacé, dont la violence tournait à la tempête, entre les muraillements étroits.

竖井底下十分阴凉,在整矿井内的新鲜空气都要那里经过的运煤巷道里,吹着刺骨的寒风,当它吹到狭窄的岩壁间,更是变得异常猛烈。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


带酸味的新葡萄酒, 带锁的家具, 带痰的咳嗽, 带套管滑轮, 带梯汽车, 带铁的, 带通电路, 带通放大器, 带通滤波器, 带头,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接