C'est par ce biais qu'il faut considérer le problème.
应该从这个侧面考虑问题。
Ma jupe s'ouvre sur le côté.
我裙子是侧面开衩。
Fukuda l'adresse sur le côté du marché, pleinement conscient du marché, l'achat de commodité.
公司地址位于福田市场侧面,充分了解市场行情,采购方便。
Piètements montés en biais.
基座安装侧面。
Quelles sont les incidences du commerce sur les différents aspects de l'égalité entre les sexes?
贸影响性别平等不同侧面呢?
La question du financement doit être examinée sous au moins deux angles nettement distincts.
资金筹措问题至少有两个不同侧面需要探讨。
Quel format désirez-vous ? En pied ou en buste ? De face ou de profil ?
您要照多大尺寸?全身还是半身?正面还是侧面?
Je voudrais souligner quelques aspects que nous estimons revêtir une importance particulière.
我要着重谈及我们认为有特殊重要性若干侧面。
La dimension ethnique de la société de l'information était l'un des principes déterminants du Sommet.
信息社会种族侧面是世界峰会关键原则之一。
Le rôle des sanctions est un aspect dont on n'aura jamais suffisamment débattu.
制裁作用是一个我们永远也讨论不够侧面。
Nous comprenons la position de la France, compte tenu de l'aspect humanitaire du problème.
考虑到该问题人道侧面,我们理解法国所持立场。
Le rétroviseur standard garantit à l'utilisateur une vue panoramique de l'arrière et des côtés de la machine.
标配可以让操作员纵观机器部与侧面。
» C'était une troupe d'électeurs qui arrivait à la rescousse, prenant en flanc les partisans de Kamerfield.
他们从侧面向卡梅尔菲尔德拥护者发动了进攻。
Nous soulignons également l'importance du renforcement des capacités en tant qu'aspect essentiel de l'Évaluation mondiale.
我们也强调建设能力重要性,这是海洋环境评估工作一个重要侧面。
L'humanité réclame une intégration harmonieuse des dimensions économiques, sociales, politiques, écologiques et spirituelles du développement.
人类迫切需要将发展经济、社会、政治、环境和精神侧面和谐地融为一体。
Les parois de certaines des tentes avaient été déchirées, apparemment par des réfugiés tentant de s'échapper.
一些帐篷侧面显然被试图逃跑难民撕破。
Des protections contre les vents latéraux peuvent être nécessaires afin d'éviter la dissipation de la chaleur.
可能需要对侧面风采取防范措施,避免热量散失。
En ne discutant que du Kosovo, nous sommes peut-être passés à côté de la dimension régionale.
在我们讨论当中果只则重科索沃,我们很可能忽略了其地区侧面。
La situation régionale d'ensemble est un autre aspect important du renforcement des tendances positives en Bosnie-Herzégovine.
加强波斯尼亚和黑塞哥维那积极倾向另一个重要侧面是该区域总体局势。
Saisir cet aspect du problème nécessite des mécanismes de responsabilité financière qui permettent d'évaluer l'utilité des dépenses.
为了反映出这个侧面,需要有问责机制对开支功效进行评估。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais avec la tête de profil.
但脸要朝侧面。
«Est-ce qu'on pourrait faire un peu plus court sur les côtés ? »
侧面能不能再剪短一点啊?
Sur le côté, tu dessines un rectangle pour faire le clavier.
侧面,你画上一个长方形当作键盘。
Ensuite, on va venir faire une assise sur le côté.
接下来,我们侧面切一刀。
Dès l’arrêt de l’activité physique, l’élancement désagréable au niveau du côté de l’abdomen disparaît progressivement.
一旦体育活动停止,腹部侧面的不适感就会逐渐消失。
Facile! Il n’y a que toi. Nous, on est deux.
你倒容易 只有你是正面的 我们两个是侧面的。
Le malheureux cétacé, couché sur le flanc, le ventre troué de morsures, était mort.
这条不幸的鲸鱼侧面躺下,肚上满是咬破的伤口,已经重伤致死。
Au coude ouest du canal apparut le Jugement Dernier, dos au soleil.
“判日”出现,侧面山脊上照过来的落日光芒中。
Et raclez bien sur le côtés puisque c'est un coup à cramer la béchamel.
侧面要刮干净,因为奶油调味酱很容易烧焦。
Un des profils qu’elle venait d’achever l’étonna, la ravit : il ressemblait à Julien d’une manière frappante.
她刚画成的一个侧面像,使她大吃一惊,继而又使她心花怒放:这侧面像和于连惊人地相似。
On peut faire la même chose mais en regardant de côté, et là vous allez voir c'est complètement différent.
我们也可以侧面看去,往那边看你会发现完全不同。
Oh mon dieu il l'a fait ! du coin ! On peut voir le ralenti ?
哦,我的上帝,他做到!侧面!我们能慢动作中看到吗?
On va enlever la graisse qu'il y a en général sur les côtés du poulet.
我们要清除脂肪,通常,鸡肉的侧面会有些脂肪。
Il y en a sur le siège, sur le strapontin, sur les joues des capotes, sur le timon.
有的坐位子上,有的坐可折叠的加座上,有的坐车篷侧面和辕木上。
Ce n'est pas trop trop prenant, ça rend le côté encore plus gourmand.
它没有占很大比例,这使得侧面更加美味。
Parfois, en se détachant, luisaient des blocs de houille, des pans et des arêtes, brusquement allumés d’un reflet de cristal.
有时脱落下来的大煤块的侧面和棱角地方,突然闪出晶亮的反光。
Elle revint au miroir et se fit de nouveau des mines, se contemplant successivement de face et de trois quarts.
她又走到镜子跟前,再作种种怪脸,时而正面,时而四分之三的侧面,把自己欣赏个不停。
Il s’agissait donc de conserver des voiles et de les brasser obliquement, de manière à présenter le travers à la tempête.
因此,船上就得升起一些帆面,并且斜拉着,让它侧面受风。
La Tankadère avait du largue dans ses voiles qui portaient toutes, et elle obtenait, sous cette allure, son maximum de rapidité.
唐卡德尔张起全部篷帆尽量利用侧面吹过来的海风前进。目前的速度已经是最快的速度。
Ainsi les mauvais vents, c’est-à-dire ceux du nord-est, ne la frappaient que d’écharpe, car elle était protégée par l’orientation même du saillant.
由于有凸出的峭壁遮挡着,东北风只能侧面吹来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释