有奖纠错
| 划词

Depuis lors, cependant, vous pouvez voir le cœur des gens.

可是从此,你便可以看到内心。

评价该例句:好评差评指正

Il est nécessaire de lier les prêteurs à un stade moins avancé du projet.

需要在项目较早期阶段便把放款拴住。

评价该例句:好评差评指正

À partir de cette date, les Saint-Héléniens pourraient faire une demande de passeport britannique.

从开始执行之日起,圣赫勒拿便可申请英国护照。

评价该例句:好评差评指正

En quelques décennies, la population d'origine indienne est devenue majoritaire dans l'île.

仅几十年时间,来自便在岛上占据了多数。

评价该例句:好评差评指正

Si la demande répond aux critères du prestataire de services, celui-ci peut émettre un certificat.

如果申请符合认证服务提供标准,认证服务提供便可签发证书。

评价该例句:好评差评指正

Des dispositions seront prises par les autorités australiennes pour les expulser d'Australie, s'ils sont découverts.

澳大利亚当局采取措施,决定一旦找到提交便将其逐出澳大利亚。

评价该例句:好评差评指正

L’amour de rencontrer qui ne souhaitent pas de répéter les erreurs du passé, il a été opté.

再遇见相爱便不希望重蹈覆辙,于是选择分居。

评价该例句:好评差评指正

Plus personne ne pourra les contrôler lorsque les pratiques mensongères par trop courantes les auront poussés à bout.

当他们对此类普通欺骗方法感到失望时,便没有能够控制他们。

评价该例句:好评差评指正

On estime aujourd'hui qu'environ 25 millions de personnes dans 52 pays sont déplacées du fait de conflits.

据估计今天在52个国家内仅因冲突造成流离失所便有约2 500万。

评价该例句:好评差评指正

Ce type d'opération devient opposable aux tiers au moment même où elle prend effet entre les parties.

这类交易在当事人之间生效同时便具有对抗第三效力。

评价该例句:好评差评指正

Naturellement, le fait de proposer un tel changement dans la manière dont nous abordons ce problème impose aussi l'obligation de montrer l'exemple.

自然,如果有人提议改变我们面对这一问题方式,那么这个便有义务做好榜

评价该例句:好评差评指正

De même, un groupe de population qui reste pauvre pendant des générations peut être considéré comme souffrant de pauvreté chronique et, partant, d'extrême pauvreté.

,如果一些连续几代处于贫困状态,这些便可以称为处于长期贫困,并可以认为属于赤贫。

评价该例句:好评差评指正

Si une «nouvelle question» apparaissait chaque fois que l'État partie confirme sa position, l'auteur pourrait présenter continuellement une nouvelle communication pour les mêmes motifs.

如果缔约国每次重申其立场就等于发生了“新案情”,那么提交便可以一再地按同依据提交来文。

评价该例句:好评差评指正

Pas plus que nous ne pouvons revenir au marchandage raté de la résolution 1284 (1999) qui proposait une aide partielle en échange d'une divulgation partielle.

我们也不能回到已经失败了第1284(1999)号决议交易上去;该决议提出有部分透露便使感到部分放松。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on veut que les réfugiés rentrent en grand nombre au Timor oriental, il convient de continuer de suivre les rapatriés et d'assurer leur protection.

为确保使更多返回便需要继续对进行监测和给予保护。

评价该例句:好评差评指正

Cela soulève des questions fondamentales quant à la volonté des dirigeants de la Republika Srpska de mettre leurs promesses à exécution en coopérant avec le TPIY.

便提出基本问题,即斯普斯卡共和国领导人是否愿意以坚定行动来履行他们与前南国际法庭合作承诺。

评价该例句:好评差评指正

Le coût des études universitaires ayant augmenté, la pauvreté et la faiblesse des revenus empêchent certains segments de la population palestinienne d'avoir accès à l'enseignement supérieur.

由于大学学费上涨,巴勒斯坦人中有些便因贫穷和低收入而被剥夺了接受高等教育机会。

评价该例句:好评差评指正

J'insiste sur ce point afin que cela soit parfaitement clair : la Bosnie-Herzégovine ne peut pas être un État entier et uni si des Croates n'y vivent pas.

没有生活在波斯尼亚和黑塞哥维那克族便没有完整统一波斯尼亚和黑塞哥维那国家。

评价该例句:好评差评指正

On comprend, dès lors, que le processus de mondialisation actuelle ne laisse guère de place à l'être humain, qui cède le pas aux seuls intérêts économiques et financiers.

从中可以看出,在目前全球化进程中,享受不到经济利益和金融利益便无立足之地。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, en annexant l'échange de vues à sa communication, le dépositaire encouragerait les États à s'abstenir de faire des réserves contraires à l'objet et au but du traité.

如果尽管保存人有意见,但该保留业经确认,那么,保存便毫无选择必须将它送交当事各方;不过,如能在送文函附上交换意见情况,那么,保存将可借此鼓励各国避免提出任何有违条约目标和宗旨保留。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


décroître, décrottage, décrotter, décrotteur, décrottoir, décroûtage, décroûter, décruage, décrue, décruer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Comme on gardait Thénardier à vue, on n’avait point trouvé d’inconvénient à cette cheville.

由于德纳第是经常受到监视便没有感到铁扦有什么不妥。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Ceux qui se connaissaient s’appelaient du regard et se réunissaient en groupes.

宾客们感到很轻松,那些相识便组成了小团体。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ôtez de Louis-Philippe le roi, il reste l’homme.

从路易-菲力浦身上去掉国王身份,便剩下了那个

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Avec vingt-cinq mille hommes on peut se mettre en face.

有了两万五千便可以交下手。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ceci dit, personne ne s’étonnera du retentissement que provoqua l’accident arrivé à l’un de ses plus beaux steamers.

了解情形以后,便没有奇怪家公司只汽船遭遇到意外事件会引起那么巨大反响。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Creuset où la destinée jette un homme, toutes les fois qu’elle veut avoir un gredin ou un demi-dieu.

每当命运需要个坏蛋或是个英雄时,它便丢在种试验杯里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’amour n’a point de moyen terme ; ou il perd, ou il sauve.

爱情绝不走中间路线,它不护助人便陷害

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle aurait vite fait d’envoyer à chacun son paquet. La rue de la Goutte-d’Or n’était pas si propre !

果真众人不依不饶话,她便索性把每个底子都兜出来。金滴街也不是什么圣明之地!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et ses toilettes donc, des guenilles dégoûtantes qu’une chiffonnière n’aurait pas ramassées !

谈起热尔维丝衣物,便说出那些让恶心破衫烂裙恐怕连捡破烂老太婆也不肯要

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Aussi longtemps que chaque médecin n'avait pas eu connaissance de plus de deux ou trois cas, personne n'avait pensé à bouger.

但只要每个大夫掌例不超过三两个,便没有想到要行动。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, les badauds s’attroupaient, un cercle se formait, tandis que le saltimbanque, au milieu, jouait des muscles dans son maillot fané.

于是,帮游手好闲便聚拢过来,围成个圈,那些身穿退了色紧身衣街头卖艺便被围在其中,卖弄起他们肌肉和力气。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Les gens adroits parmi les séminaristes virent qu’ils avaient affaire à un homme qui n’en était pas aux éléments du métier.

学生中那些精明便看出,他们要与之打交道可不是个初入道新手。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le pauvre braconnier Survincent qui avait traversé la prison-cave du Châtelet disait : Ce sont les rimes qui m’ont soutenu.

苏尔旺尚,那个违禁打猎可怜便小沙特雷地牢里待过,他说:“当时支持着我便是诗韵。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Or, pour nous, dans l’histoire où la bonté est la perle rare, qui a été bon passe presque avant qui a été grand.

因此,对我们来说,善良既是历史中稀有珍珠,善良便几乎优于伟大

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Si vous êtes pierre, soyez aimant ; si vous êtes plante, soyez sensitive ; si vous êtes homme, soyez amour.

如果你是石头,便应当做磁石;如果你是植物,便应当做含羞草;如果你是便应当做意中人。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il se trouva ainsi des forcenés pour se précipiter dans une maison encore en flammes, en présence du propriétaire lui-même, hébété par la douleur.

来,有些狂怒便在某个痛苦得发呆房屋主人,眼皮底下冲进他正在燃烧房屋。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Ce fut alors que le comte, ne pouvant voir Albert, envoya chercher son domestique. On sait qu’Albert l’avait autorisé à ne rien cacher au comte.

那时,伯既然不见阿尔贝来,便去找他仆人来。我们应该还记得,阿尔贝曾吩咐他仆人不必向伯隐瞒任何事情。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Sans que lui, Jean Valjean, eût rien fait pour cela, sans qu’il y eût de sa faute, « cet homme » allait mourir.

他冉阿让绝没有干预件事,中间也没有他过失,“便要死去了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Madame Magloire a enlevé le couvert bien vite. J’ai compris qu’il fallait nous retirer pour laisser dormir ce voyageur, et nous sommes montées toutes les deux.

马格洛大娘赶忙收拾桌子。我知道我们应当走开,让那旅客去休息,两个便同上了楼。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il faut y prendre garde, c’est une chose sournoise et féroce ; si elle vous attrape le pan de votre habit, vous y passez tout entier.

对它应当小心,那是个阴险凶恶东西,假它拖住了你衣服只角,你整个便会被卷进去。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


décuire, décuivrage, décuivrer, déculasser, déculottage, déculottée, déculotter, déculpabilisation, déculpabiliser, déculturation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接