Certains Israéliens ont déclaré avec insolence que les attaques militaires israéliennes allaient se poursuivre pendant plusieurs semaines.
一些以色列人傲慢地宣布,以色列的进攻将继续几周。
Non seulement les États-Unis l'ont rejetée avec arrogance mais ils sont allés jusqu'à fomenter un complot pour supprimer toutes les dispositions de l'alinéa d) du paragraphe 13 de la Convention, qu'ils ont commencé à mettre à exécution.
然而,美方不仅傲慢地拒绝了这建议,甚至酝酿一废除协定的重大阴谋,要将整第十三款卯项从《停战协定》中删除,并开始玩弄其阴谋诡计。
Au niveau mondial, nous lançons un appel aux nations dirigeant les projets agricoles mondiaux pour qu'elles reconnaissent les difficultés rencontrées par les petits producteurs locaux qui sont souvent broyés par les nouveaux modèles qu'on leur impose avec arrogance.
在际一级,我们呼吁那些领导重大农业项目的意识到当地小生产者的关切,这些小生产者往往被傲慢地强加给他们的新模式压得喘不过气来。
Certaines capitales de l'hémisphère Nord continuent de faire preuve de condescendance et d'esprit de domination à l'égard du reste du monde, sans vouloir voir que c'est dans la diversité des cultures, des religions, des systèmes politiques et économiques que réside la véritable richesse.
北半球的一些继续本着支配世界其他地区的精神傲慢地采取行动,却没有理解文化、宗教和政治及经济制度的多样性才是真正的财富。
En jetant ainsi le discrédit sur la personne du Président et sur les membres de sa famille sans la moindre preuve crédible, le Groupe d'experts a manifesté soit une grave incompétence en matière d'établissement des faits, soit une arrogante volonté délibérée de nuire.
小组毫无任何可靠证据,败坏乌干达总统阁下人和庭的名声,这表明其为一查明真相的小组极不胜任,或是傲慢地显示其恶毒意图。
Cependant, je pense que même s'ils ne tirent pas de conclusion de l'important avis consultatif de la Cour internationale de Justice et du vote massif de l'Assemblée générale, les Israéliens ne doivent pas pour autant nous insulter avec arrogance, nous qualifiant de majorité immorale automatique. Leur verbiage est celui de mauvais perdants.
不过我认为,如果经过际法院强有力的咨询意见和大会上的巨大票数,以色列代表团成员仍不能得出以色列人现在的所所为有问题的结论,反而这般傲慢地侮辱我们大,把我们称为机械的无德多数,真是输了还恼火。
En se tournant vers le Conseil de sécurité, les délégations arabes démontrent clairement le respect qu'elles éprouvent envers la légalité internationale et le rôle de l'Organisation, alors qu'Israël foule aux pieds de façon flagrante les résolutions de la communauté internationale et que ses dirigeants croient de façon arrogante qu'ils sont au-dessus du droit international.
在向安全理事会转达这一点的时候,阿拉伯各代表团清楚地表明它们尊重际法制以及本组织的用,尽管以色列公然藐视际社会的各项决议,而且其领导人傲慢地认为他们可以凌驾在际法上。
Bien que la politique et la rhétorique le passent sous silence, le meurtre ciblé et défensif de M. Al-Rantissi est sans nul doute un soulagement pour de nombreux Palestiniens innocents dont la vie est menacée par la stratégie de terrorisme et par le rejet de la paix dont il se faisait le champion avec tant de défiance.
虽然由于政治原因和辩论需要,无人指出这一点,但毫无疑问,防御性地定点清除兰提西先生对许多无辜巴勒斯坦人是一种解脱,他傲慢地采取恐怖和反和平战略,威胁到许多无辜巴勒斯坦人的生命。
En raison de ces conditions de départ, les activités du MASHAV ont toujours été fondées sur l'idée que nous ne pouvions pas prétendre donner aux autres des leçons sur la question du développement; nous ne pouvions que renforcer les capacités, en particulier les capacités humaines, afin de permettre aux pays en développement d'appliquer leurs connaissances à leurs propres problèmes au niveau local.
为这些开端的结果,以色列际中心的活动始终依据着一前提:我们不能傲慢地在发展问题方面对他人发出指令;我们只能加强能力,尤其是人的能力,使发展中可在当地条件下将它们的理解应用在它们的挑战方面。
En outre, la proposition sincère faite par la RPDC en vue de la conclusion du traité de non-agression entre la RPDC et les États-Unis, et les patients efforts de négociation qu'elle a consentis, n'ont reçu pour toutes réponses que des menaces de « blocus » et « sanction militaire », entre autres, accompagnées d'une attitude aussi arrogante que faraude - la RPDC peut parler mais les négociations sont impossibles.
对朝鲜真诚地提议缔结朝鲜-美不侵犯条约以及耐心地致力谈判,美的回答是威胁进行“封锁”和“军事惩罚”,并且傲慢地恫吓说,不管我怎么说,谈判不可能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。