有奖纠错
| 划词

Je me précipite toujours...... Comment me guérir?

我办事总是爱,这毛病怎么改?

评价该例句:好评差评指正

Même si c’est une aventure (impulsion), je ne lui pardonnerai pas.

即使他是, 我也不会原谅他。

评价该例句:好评差评指正

Il est impétueux, du reste il est honnête homme.

他很容易, 不过毕竟是个正直的人。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons résister à ces instincts qui sont protectionnistes.

我们必须抑制保护主义的

评价该例句:好评差评指正

Cela éliminerait la nécessité même des conflits.

这将消除导致的必要性和

评价该例句:好评差评指正

Les catastrophes d'origine naturelle et humaine suscitent spontanément de tels élans.

和人为灾难会本能地引发这样的

评价该例句:好评差评指正

Ce serait folie d'être prisonnier de l'impulsion à prendre sa revanche et à se replier.

屈服于报复和退怯的将是愚蠢的。

评价该例句:好评差评指正

L'air du temps fait que ces crimes sont commis par des êtres humains contre d'autres.

代的使得些人犯下了危害同类的行。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation peut comprendre le besoin de sanctionner un comportement inacceptable.

我国代表团理解这种希望对不可接受的行为加以惩罚的

评价该例句:好评差评指正

Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.

专家组应该避免此种有新意,但却不合宜的

评价该例句:好评差评指正

S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.

如果只有个支持来源,合作的危机是依赖唯捐助者的

评价该例句:好评差评指正

Certains de ces conflits sont interminables, alors que d'autres sont spontanés, mais tout aussi déstabilisateurs.

没完没了,另些则因而产生,同样会破坏稳定。

评价该例句:好评差评指正

A ce moment, j'ai eu soudainement une passion de vouloir rester avec toi pour toute la vie.

刻,我有种想要与你辈子在起的

评价该例句:好评差评指正

Le père, retrouvé pendu, est soupçonné d'avoir été pris d'un coup de folie et d'avoir abattu toute sa famille.

这位吊死的父亲被怀疑在之下杀害了他的家人。

评价该例句:好评差评指正

L'acteur de cette carte temporise, équilibre les énergies tel l'instinct ou l'action avec la réflexion ou les sentiments.

这张牌上的人物在耐心等待,在本性与的能量和思想与感情之间寻求平衡。

评价该例句:好评差评指正

C'est le moment de lancer une action mesurée et bien pesée, et pas de manifester son impétuosité.

现在应当采取适度的和经过考虑的行动,而不能

评价该例句:好评差评指正

La civilisation se caractérise notamment par ses élans et ses actes de générosité envers les moins bien lotis.

对那些不幸的人有慷慨的和行为是文明的标志。

评价该例句:好评差评指正

Durant son interrogatoire, l'adolescent s'est borné à évoquer une «irrépressible pulsion», a expliqué une source proche de l'enquête.

在他的审问过程中,这名年轻人仅仅提及自己有种“无法回避的杀人”,位离调查十分近的知情人士如此解释。

评价该例句:好评差评指正

Mais pour être crédible, cet élan d'optimisme devra s'appuyer sur une réelle volonté des partenaires multilatéraux et bilatéraux.

但是,为了可信,这乐观必须建筑在多边和双边合作伙伴们的真正意愿基础上。

评价该例句:好评差评指正

Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.

这种既晦涩又露骨的沉默,为原始的本能和亵渎神明的加上了圈体面的光环。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


marmotte, marmottement, marmotter, marmotteur, marmouset, marnage, marne, marner, marneur, marneux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Les impulsions dépendent du premier mot venu.

偶然一个字能使人

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

En effet, le commerce en ligne se prête davantage à ces achats compulsifs.

事实上,网购更加适合这种消费。

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

Vous allez voir, elles sont à tomber à genoux.

保证让吃了有想

评价该例句:好评差评指正
法国人体科学讲堂

On l'appelle l'influx nerveux et qu'on pourrait comparer à un courant électrique.

我们称之为" 神经" 和电流很相似。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On se rappelle les hésitations de Marius, ses palpitations, ses terreurs.

我们还记得马吕斯迟疑,他,他恐惧。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le marquis lui-même, dans un moment de caprice, ne pouvait-il pas lui avoir écrit ?

侯爵本人难道不会一时给他写信吗?

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

De telles impulsions incontrôlables seraient de nature à associer cette attitude à une addiction.

这种不控制能会使这种态度与成瘾联系一起。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+1 (A1)

Oui, bien sûr ! Je fais le ménage régulièrement, mais...ce n’est pas une passion !

当然重要!我有规律地打扫,但是...这不是一时

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Avoir des petits frères, c'est la tentation constante de remplacer leur thé par de l'urine.

有弟弟时候,就会控制不住想要用尿代替给他们

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Elle eut envie de s’allonger à même la terre.

她甚至有种,想直接躺地下算了。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Il eut soudain envie d’aller voir un film, régla sa consommation et se leva.

突然,他有想去看部电影,就快速结了账,起身去看电影。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le premier sentiment de Dantès avait été de s’échapper, heureusement il se retint.

唐太斯第一个就是想逃走,但幸而他克制住了。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Lisa était peut-être partie sur une impulsion, mais probablement pas au hasard.

丽莎能是一时才走,但或许她已经早有计划。

评价该例句:好评差评指正
奇趣美术馆

Tu veux dire que ça te donne envie de partir un jour sans retour ? Très drôle.

是不是有一种远离尘世喧嚣?真是太有意思了。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il était exalté, intelligent, changeant et tenace, plein d’utopies et d’idées philosophiques.

他是个好、聪明、多变而又固执人,充满了乌托邦和哲学概念。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Dans l’état de surexcitation morale et physique où ils se trouvaient, ils n’eussent pas hésité à le faire.

按当时感情情况看来,他们毫不犹豫是会这样去做

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il eut envie de fuir, mais un excès de faiblesse l'empêcha d'être maître de son propre corps.

他有一种立刻逃离,但一阵虚弱使他已无法控制自己身体。

评价该例句:好评差评指正
法语画小知识

Et que l’on finit par oublier que - je cite - “la pulsion sexuelle est par NATURE offensive et sauvage”.

“性来源于野蛮、冒犯天性”。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La dignité de l’épouse arrêta l’élan de l’amante et de la mère. Son front s’inclina presque à toucher le tapis.

但妻子尊严阻止了她充当情人和母亲

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Je suis vraiment fâché de vous voir si agité, répondit M. de Rênal, en balbutiant un peu.

“看到您这样,我确实感到遗憾,”德·莱纳先生有点儿结结巴巴地回答说。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


maronage, maronite, maronner, maroquin, maroquinaage, maroquinage, maroquiner, maroquinerie, maroquinier, Marot,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接