Je me précipite toujours...... Comment me guérir?
我办事总是爱动,这毛病怎么改?
Même si c’est une aventure (impulsion), je ne lui pardonnerai pas.
即使他是动, 我也不会原谅他。
Il est impétueux, du reste il est honnête homme.
他很容易动, 不过毕竟是个正直的人。
Nous devons résister à ces instincts qui sont protectionnistes.
我们必须抑制保护主义的动。
Cela éliminerait la nécessité même des conflits.
这将消除导致的必要性和动。
Les catastrophes d'origine naturelle et humaine suscitent spontanément de tels élans.
自和人为灾难会本能地引发这样的动。
Ce serait folie d'être prisonnier de l'impulsion à prendre sa revanche et à se replier.
屈服于报复和退怯的动将是愚蠢的。
L'air du temps fait que ces crimes sont commis par des êtres humains contre d'autres.
代的动使得些人犯下了危害同类的行。
Ma délégation peut comprendre le besoin de sanctionner un comportement inacceptable.
我国代表团理解这种希望对不可接受的行为加以惩罚的动。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此种有新意,但却不合宜的动。
S'il n'existe qu'une source d'appui, la collaboration risque de dépendre des caprices du donateur.
如果只有个支持来源,合作的危机是依赖唯捐助者的动。
Certains de ces conflits sont interminables, alors que d'autres sont spontanés, mais tout aussi déstabilisateurs.
些没完没了,另些则因动而产生,同样会破坏稳定。
A ce moment, j'ai eu soudainement une passion de vouloir rester avec toi pour toute la vie.
这刻,我有种想要与你辈子在起的动。
Le père, retrouvé pendu, est soupçonné d'avoir été pris d'un coup de folie et d'avoir abattu toute sa famille.
这位吊死的父亲被怀疑在动之下杀害了他的家人。
L'acteur de cette carte temporise, équilibre les énergies tel l'instinct ou l'action avec la réflexion ou les sentiments.
这张牌上的人物在耐心等待,在本性与动的能量和思想与感情之间寻求平衡。
C'est le moment de lancer une action mesurée et bien pesée, et pas de manifester son impétuosité.
现在应当采取适度的和经过考虑的行动,而不能动。
La civilisation se caractérise notamment par ses élans et ses actes de générosité envers les moins bien lotis.
对那些不幸的人有慷慨的动和行为是文明的标志。
Durant son interrogatoire, l'adolescent s'est borné à évoquer une «irrépressible pulsion», a expliqué une source proche de l'enquête.
在他的审问过程中,这名年轻人仅仅提及自己有种“无法回避的杀人动”,位离调查十分近的知情人士如此解释。
Mais pour être crédible, cet élan d'optimisme devra s'appuyer sur une réelle volonté des partenaires multilatéraux et bilatéraux.
但是,为了可信,这乐观动必须建筑在多边和双边合作伙伴们的真正意愿基础上。
Ce silence, aussi trouble que révélateur, décerne un brevet de respectabilité à l'instinct primaire et au déchaînement profanateur.
这种既晦涩又露骨的沉默,为原始的本能和亵渎神明的动加上了圈体面的光环。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les impulsions dépendent du premier mot venu.
偶然一个字能使人。
En effet, le commerce en ligne se prête davantage à ces achats compulsifs.
事实上,网购更加适合这种消费。
Vous allez voir, elles sont à tomber à genoux.
保证让吃了有想。
On l'appelle l'influx nerveux et qu'on pourrait comparer à un courant électrique.
我们称之为" 神经" 和电流很相似。
On se rappelle les hésitations de Marius, ses palpitations, ses terreurs.
我们还记得马吕斯迟疑,他,他恐惧。
Le marquis lui-même, dans un moment de caprice, ne pouvait-il pas lui avoir écrit ?
侯爵本人难道不会一时给他写信吗?
De telles impulsions incontrôlables seraient de nature à associer cette attitude à une addiction.
这种不控制很能会使这种态度与成瘾联系一起。
Oui, bien sûr ! Je fais le ménage régulièrement, mais...ce n’est pas une passion !
当然重要!我有规律地打扫,但是...这不是一时!
Avoir des petits frères, c'est la tentation constante de remplacer leur thé par de l'urine.
有弟弟时候,就会控制不住想要用尿代替给他们茶。
Elle eut envie de s’allonger à même la terre.
她甚至有种,想直接躺地下算了。
Il eut soudain envie d’aller voir un film, régla sa consommation et se leva.
突然,他有想去看部电影,就快速结了账,起身去看电影。
Le premier sentiment de Dantès avait été de s’échapper, heureusement il se retint.
唐太斯第一个就是想逃走,但幸而他克制住了。
Lisa était peut-être partie sur une impulsion, mais probablement pas au hasard.
丽莎能是一时才走,但或许她已经早有计划。
Tu veux dire que ça te donne envie de partir un jour sans retour ? Très drôle.
是不是有一种远离尘世喧嚣?真是太有意思了。
Il était exalté, intelligent, changeant et tenace, plein d’utopies et d’idées philosophiques.
他是个好、聪明、多变而又固执人,充满了乌托邦和哲学概念。
Dans l’état de surexcitation morale et physique où ils se trouvaient, ils n’eussent pas hésité à le faire.
按当时感情情况看来,他们毫不犹豫是会这样去做。
Il eut envie de fuir, mais un excès de faiblesse l'empêcha d'être maître de son propre corps.
他有一种立刻逃离,但一阵虚弱使他已无法控制自己身体。
Et que l’on finit par oublier que - je cite - “la pulsion sexuelle est par NATURE offensive et sauvage”.
“性来源于野蛮、冒犯天性”。
La dignité de l’épouse arrêta l’élan de l’amante et de la mère. Son front s’inclina presque à toucher le tapis.
但妻子尊严阻止了她充当情人和母亲。
Je suis vraiment fâché de vous voir si agité, répondit M. de Rênal, en balbutiant un peu.
“看到您这样,我确实感到遗憾,”德·莱纳先生有点儿结结巴巴地回答说。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释