有奖纠错
| 划词

Des bateaux fabriqués par les villageois eux-mêmes.

村民们自己打的渔船。

评价该例句:好评差评指正

L'emploi extraterritorial est en augmentation constante et concerne plus de 30 % de la population active.

就业稳步增加,人数已占就业人口30%强。

评价该例句:好评差评指正

Près de 97 % des exportations et des importations de l'Éthiopie sont transportés par voie maritime.

埃塞俄比亚近97%的进口货物是通过口运输的。

评价该例句:好评差评指正

L'accès au Koweït par la mer a été empêché par la pose de mines dans les eaux littorales.

沿岸水域布雷阻断了科威特的通道。

评价该例句:好评差评指正

Un bateau néo zélandais, un superbe trois-mâts avec deux dragons sur l’arrière et en relief, est à quai.

好一艘漂亮的三桅船!是新西兰开来的,船的后侧还雕刻着二条蛟龙。

评价该例句:好评差评指正

La tradition veut que le produit de la pêche soit équitablement partagé entre les familles du territoire.

根据传统,捕捞的鱼在领土各家庭之间平分。

评价该例句:好评差评指正

L'emploi extraterritorial est en augmentation constante et, à ce jour, 30 % de la population active ont choisi cette solution.

就业稳步增加,人数已占就业人口30%强。

评价该例句:好评差评指正

Leur principal problème est qu'ils n'ont pas d'accès direct à la mer et sont donc éloignés des grands marchés internationaux.

它们的主要题是没有直接的口,因而远离国际大市场。

评价该例句:好评差评指正

La destruction de bateaux, l'insécurité et le blocus maritime imposé durant la guerre empêchent les pêcheurs de sortir en mer.

由于战争期间渔船被毁、捕捞地不安全以及军的封锁,渔夫无法捕鱼。

评价该例句:好评差评指正

N'ayant pas accès à l'océan, le RUF ne peut importer d'armes et de matériel connexe que par voie terrestre ou aérienne.

联阵没有口,只能经陆路或靠飞机进口武器和有关军用物资。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens pourraient-ils contrôler les frontières de Gaza, reprendre le contrôle de leur espace aérien et avoir accès à la mer?

巴勒斯坦人对加沙边界是否有控制权,是否允许他们控制领空和

评价该例句:好评差评指正

Les pays en développement sans littoral sont confrontés à d'importants obstacles économiques par rapport aux pays ayant accès à la mer.

与有口的国家相比,内陆发展中国家要面对巨大的经

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement bolivien présente la question maritime à l'examen de la communauté internationale, car il s'agit là d'un mandat de l'histoire.

玻利维亚政府提请国际社会注意到,玻利维亚口的题,因为它是一项必须解决的历史题。

评价该例句:好评差评指正

En général, cependant, les femmes ne vont pas pêcher en mer et se bornent habituellement à nettoyer et à vendre les prises.

一般而言,妇女并不捕渔;她们通常会清洗捕获物并进行销售。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation préoccupe les habitants de Pitcairn, car il faut quatre hommes pour manoeuvrer les chaloupes utilisées pour débarquer les passagers des paquebots.

岛民对这一事态发展感到关注,因为迎接客轮的长船需要四名男子操作。

评价该例句:好评差评指正

Le transbordement avait été interdit pour permettre la vérification des espèces et des quantités de poissons prises par chaque navire à chaque voyage.

上转运受到禁止,以便协助核查每条船每次捕鱼所捕获的鱼种和数量。

评价该例句:好评差评指正

Le fait d'être enclavé, c'est-à-dire de dépendre d'un transport de transit, ne doit pas être confondu avec l'isolement ou l'éloignement de la mer.

没有口,即外贸货物依赖过境运输,不应该与远离洋或与洋的距离相混淆。

评价该例句:好评差评指正

Actuellement, notre principal accès à la mer est le port de Durban, en République sud-africaine, situé à un peu plus de 3 000 kilomètres.

目前,我们最受欢迎的通道的长度略为超过3 000公里,连接南非共和国的德班港。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation préoccupe les habitants de Pitcairn, car il faut quatre hommes pour manoeuvrer les grosses embarcations utilisées pour débarquer les passagers des paquebots.

岛民对这一事态发展感到关注,因为迎接客轮的大船需要四名男子操作。

评价该例句:好评差评指正

L'effet macroéconomique qu'a l'absence d'un accès direct à la mer sur la croissance de la Bolivie représenterait une baisse de 0,7 % du PIB annuel.

估计题使玻宏观经增长减少,百分比占国产总值0.7%。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不受法律保护者, 不受欢迎的人, 不受拘束的, 不受拘束的性格, 不受控制, 不受束缚的(思想上), 不受修道誓约约束的, 不受影响, 不受诱惑, 不受约束,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Au moment où l’Henrietta appareillait, tous quatre étaient à bord.

当亨利埃塔号出海时,四位旅客都已上船。

评价该例句:好评差评指正
巴巴爸爸 Barbapapa

Ils sortent la grande voile, le foc et le cacatois! Et prenons le large!

他们扬起了大帆,三角帆和顶帆!我们出海吧!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le soir même où nous avons quitté Marseille, je l’ai vu mettre à la mer.

“当然啦,大,在我们离开马赛的那天晚上,我亲眼看见它出海的。”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Donc on partait généralement tous les étés 15 jours 20 jours ensemble et avec d'autres amis.

所以,通常情况下,我们每个夏天都会和其他朋友一起出海15天、20天。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Bien sûr ! Beaucoup ! C'est même ce que certains recherchent. Mais ce n'est pas mon genre.

“当然有,很多。在海军中,有谋求的就是出海,但我。”

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Comme le vaisseau sortait à peine de l'Humber, le vent s'éleva et les vagues s'enflèrent effroyablement.

我们的船一驶出恒比尔河就刮起了大风,风助浪势,煞是吓。因我第一出海感到难过得要命,心里又怕得要死。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

La Commission n'espère quand même pas envoyer comme futurs commissaires politiques des marins d'eau douce ? avait-il dit à Chang Weisi.

“上级希望我们在那时出海的舰队政委吧?”他样对常伟思说。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Ce vaisseau amiral du roi anglais Henri VIII se trouvait en fond des mers depuis 1545 au large des côtes sud de l'Angleterre.

英国国王亨利八世的艘军舰自1545年起就在英国南部海岸附近出海

评价该例句:好评差评指正
Tourisme en France

Pour s’évader, une seule solution : reprendre le large, direction l’archipel du Frioul sur la piste des marins du XIXe siècle.

要想逃狱,只有一个办法:重新出海,追随19世纪水手的轨迹,游向弗留乌群岛。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il était alors huit heures, et la pleine mer, dont le Carnatic devait profiter pour sortir des passes, était indiquée pour neuf heures et demie.

时已经是八点钟了,预计九点半钟满潮,卡尔纳蒂克号要趁着满潮出海

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Sur cette chaloupe, nous allions fréquemment à la pêche ; et comme j'étais très habile à lui attraper du poisson, il n'y allait jamais sans moi.

我们从此就经常坐只长舢舨出海捕鱼。因我捕鱼技术高明,所以每出去他总是带着我。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ce sont eux, en effet, qui, comme les phoques, doivent paître les prairies sous-marines et détruire ainsi les agglomérations d’herbes qui obstruent l’embouchure des fleuves tropicaux.

的确,正是它们,像海豹一样,以海中的海草食,把阻塞热带河流出海口的大面积海草消灭掉。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Neuf jours après la sortie de la Charente, milady, toute pâle de ses chagrins et de sa rage, voyait apparaître seulement les côtes bleuâtres du Finistère.

从夏朗特出海口九天过去了,米拉迪悲愤交加,脸色苍白,好容易才看见菲尼斯太尔那青蓝色的海岸。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Alors le flux et le reflux n’ont aucune action sensible, et le bac ne risque pas d’être entraîné, soit au fond du golfe, soit en plein Océan.

当时既涨潮也退潮,所以我们的船既能把我们带到峡谷的端头,也能把我们送出海

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le patron se retournait du côté du bâtiment, qui se balançait avec un commencement d’appareillage dans le petit port, prêt à reprendre la mer dès que sa toilette serait achevée.

船长转过身去看了看他的帆船,它正停泊在小港湾里,一部分帆已扯了起来,差多一上去就可以出海了。”

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Dix jours se passèrent ainsi. Ce fut le 1er mai seulement que le Nautilus reprit franchement sa route au nord, après avoir eu connaissance des Lucayes à l’ouvert du canal de Bahama.

样过去了10天。到了5月1日,在巴哈马运河出海口望到了留卡斯群岛后,“鹦鹉螺号”才果断取道向北。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pardon, répondit Danglars ; je disais donc simplement que vous paraissiez bien pressé ; que diable ! nous avons le temps : le Pharaon ne se remettra guère en mer avant trois mois.

“对起,”腾格拉尔回答,“我只过是说你太匆忙了点。我们的时间还很多——法老号在三个月内是会再出海的。”

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Une fois, il arriva qu'étant allé à la pêche, un matin, par un grand calme, une brume s'éleva si épaisse que nous perdîmes de vue le rivage, quoique nous n'en fussions pas éloignés d'une demi-lieue.

一天早晨,我们又出海打鱼。天气晴朗,海面风平浪静。突然,海上升起浓雾。我们划了才一海里多点,就看见海岸了。当时,我们已辩清东南西北了,只是拚命划船。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais qui nous dit que le Duncan fût prêt, que ses avaries fussent réparées à l’arrivée de Ben Joyce à Melbourne ? Et si le yacht n’a pu prendre la mer, s’il a subi un jour, deux jours de retard !

但是谁敢保证在彭觉斯到达的时候,船已经修好了呢?万一船推迟一两天出海呢!”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Des commandements lui parvenaient à travers la cloison, et il annonça : — Il est temps de nous en aller si nous voulons embarquer dans la Perle pour vous voir encore à la sortie, et vous dire adieu en pleine mer.

隔着舱壁他听到了指令,于是他宣布:“假使我们想到珍珠号上去,好在出海口再看到您,并且在大海上向您告别,那么我们现在是该走的时候了。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不熟练的动作, 不熟练者, 不熟悉的, 不衰的记忆力, 不爽, 不顺从, 不顺从的, 不顺从的(人), 不顺从的性格, 不顺当地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接