有奖纠错
| 划词

Pour ceux qui ont l'intention de vendre la Dynastie des Yuan porcelaine bleue et blanche bol.

打算出让者为元代青花瓷碗。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement avait offert des terres autochtones à des sociétés.

政府出让土著从事商业。

评价该例句:好评差评指正

Le même principe s'applique à la cession (assignment) des réclamations. Selon Brownlie

而这一原则也同样适用于求偿权的出让

评价该例句:好评差评指正

L'UNITA a également attiré d'autres acteurs à Luzamba, offrant de plus petites mines en échange d'un appui.

安盟在卢桑巴还招进了其他参与者,出让较小的矿场,以换取支持。

评价该例句:好评差评指正

L'obligation de renoncer à des licences d'exploitation de DPI pourrait contribuer à régler les aspects anticoncurrentiels d'une fusion.

以许可证方式出让知识产权的义务可能构成一项补救办法,以解决合并的反竞争的方面。

评价该例句:好评差评指正

L'obtention de renseignements sur les fiduciaires, les fiduciants et les bénéficiaires des sociétés fiduciaires est régie par les procédures susmentionnées.

公司根据上述程序为获取信/出让的资料查验有关员的身份。

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont montrés prêts à diviser leur peuple, mettre en danger leur territoire, céder leurs ressources et compromettre leur avenir.

它们也表示愿意分裂其民,出让其领土,交出其资源。

评价该例句:好评差评指正

Afin d'utiliser les ressources terrestres, conformément à la politique peuvent être transformés en production industrielle, d'une coentreprise ou veulent vendre leurs terres.

为了土资源利用,根据相关政策可变为工业生产,欲出让或联营。

评价该例句:好评差评指正

Nous appelons les États-Unis et la Fédération de Russie à continuer de maintenir le même esprit qui a permis à cet instrument de résister à l'épreuve du temps.

我们敦促美国和俄罗斯联邦继续表现出让《反导条住时间的考验的同样合作精神。

评价该例句:好评差评指正

De même, une personne qui acquiert l'effet en pensant qu'il a une cause initiale valable, sans avoir connaissance d'éventuelles exceptions cachées opposables au transférant, n'est pas soumise à ces exceptions.

同样,如果某因票据价值而接票据但不知道对出让任何隐含的抗辩,他不这些抗辩束。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cadre de ces programmes, on veille tout particulièrement à ce que la propriété des terres ne soit ni aliénable, ni transmissible, ni frappée de servitudes, ni saisissable, conformément à la Constitution.

按照这些方案,特别注意保证根据国家宪法土的所有权“不得出让、转让,不留置或扣押”。

评价该例句:好评差评指正

Ceci a renforcé la pratique consistant à céder des parts du conglomérat minier public autrefois puissant, la Générale des carrières et des mines (Gécamines), en échange d'un appui militaire ou de faveurs personnelles.

这助长了出让矿场的作法,将国有采矿企业集团采矿总会的部分矿场拱手相让,以换取军事和个利益,从而造成采矿总会日渐式微。

评价该例句:好评差评指正

Il est établi que ces dernières années, l'État a progressivement abandonné l'exclusivité de l'emploi de la force au profit du secteur privé de sorte que certains aspects de la sécurité ont été partiellement privatisés.

事实上,近几十年来,国家逐渐向私营部门出让其独有的使用武力的权力,有些方面的保安已部分私有化。

评价该例句:好评差评指正

Les villageois ont raconté au Représentant spécial, comme ils l'avaient fait avec d'autres, qu'ils avaient accepté de plus ou moins bon gré de céder 50 hectares de terres qui leur appartenaient traditionnellement, en faveur de «soldats invalides».

他们告诉特别代表,并告诉其他,他们勉强同意出让50公顷传统土给“残疾士兵”。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes de la loi, les ressources naturelles peuvent être données à bail ou concédées pendant une période déterminée ou illimitée, mais la sous-location ou la constitution d'hypothèque sur des ressources naturelles, propriété publique, est interdite.

根据法律规定的条件,自然资源可以在一特定或无限期的时间内被租赁或特许出让,但转租属于公共财产的自然资源或将此种自然资源作为抵押,则到禁止。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les situations nationales puissent présenter de grandes différences, il existe des possibilités de faciliter le transfert de technologies en établissant un climat porteur aussi bien dans les pays qui transfèrent que dans les pays bénéficiaires.

虽然国情千差万别,但是,技术出让国和接国都存在通过适当的有利环境促进技术转让的机会。

评价该例句:好评差评指正

Elle prévoyait le versement d'un montant de 150 millions de dollars néo-zélandais aux Maoris pour leur permettre d'acheter 50 % de la plus grosse société de pêche du pays et leur accordait 20 % des nouveaux quotas pour les espèces.

其中规定向毛利族支付1亿5000万新西兰元,以便其购买新西兰最大渔业公司的50%,并出让捕鱼新配额的20%。

评价该例句:好评差评指正

L'attribution de logements dans le cadre des projets de copropriété de l'État et la construction de logements locatifs pour personnes âgées entraîneront la libération d'environ 200 logements sociaux actuels, pour location aux personnes inscrites sur la liste d'attente.

政府共同所有权配置项目下的住宅分配以及老年廉租公寓的建设将出让200套政府现有住宅向等候批准的公共住宅申请名单中所列员进行再次分配。

评价该例句:好评差评指正

Comme en témoignent les distinctions faites entre ces marchés, les directives semblent partir du principe (comme le fait en grade partie le règlement de l'UE) suivant lequel les donneurs et les preneurs de licence sont normalement en relation verticale.

正如对这三个市场的区分所体现的,准则似乎认定(与欧盟的条例大多一样),许可证出让者和获得者通常处于垂直的关系中。

评价该例句:好评差评指正

Mais les directives indiquent expressément que la relation entre un donneur de licence et ses licenciés ou entre les preneurs de licence sera traitée comme horizontale s'ils avaient été effectivement concurrents ou susceptibles de l'être en l'absence d'une licence.

但准则明确规定,许可证出让者与许可证获得者或者许可证获得者之间,如果在没有许可证时,它们是实际的或很可能是竞争者,则它们的关系则按横向的关系处理。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


avoir de la chaleur endogène, avoir de la chance, avoir de la peine à faire qch, avoir de l'appétit, avoir droit à, avoir du bol, avoir envie, avoir envie de faire, avoir froid, avoir la berlue,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的事

Bien sûr que non, tu anticipes simplement leurs envies, inventes les phrases qui les divertiront, les rassureront.

当然不能,你只不过是预想到孩子们的渴望,想象出让他们快乐和安心的语句罢了。

评价该例句:好评差评指正
La Peste

Un arrêté préfectoral expropria les occupants des concessions à perpétuité et l'on achemina vers le four crématoire tous les restes exhumés.

府的一纸命令剥夺了永久性出让墓地占有人的所有权,挖出来的遗骸被运往火葬场。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Rien qu’une seule chose, un tableau auquel je tiens, mais dont je me déferais pourtant, car il faut vivre ! item, il faut vivre !

只剩下一件东西,一油画,是我最舍不得的,却也可以忍痛出让,因为,我们得活下去,无论如何,我们总得活下去呀!”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Ce terrain n’est acheté que pour cinq ans, et ce jeune homme veut une concession à perpétuité et un terrain plus grand; dans le quartier neuf ce sera mieux.

块坟地的租用期才五轻人想要有一块永久性出让的、面积更大一点的坟地,最好是新区里的地。”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

« Je ne donnerais pas ma part de quatre mille livres dans le pari, dit Andrew Stuart en s’asseyant, quand même on m’en offrirait trois mille neuf cent quatre-vingt-dix-neuf ! »

安得露·斯图阿特一边坐下来,一边说:“即使出三千九百九十九,我也不愿出让我那一份四千英镑的赌份!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quand la blanchisseuse, prise d’impatience, rudoyait sa belle-mère, et que celle-ci allait pleurer sur son lit, il les bousculait toutes les deux, les forçait à s’embrasser, en leur demandant si elles croyaient amuser le monde avec leurs bons caractères.

当热尔维丝失去耐心,顶撞了婆婆,老太太独自躲在床角里垂泪时,他便把两人扯在一起,强求她们相互拥吻,并要她们各自表现出让所有的人赞许的柔情来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


avoir l'habitude de, avoir l'honneur de, avoir lieu, avoir l'impression, avoir l'intention de, avoir l'intérêt de, avoir mal à, avoir peur de son ombre, avoir qch sur soi, avoir raison,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接