有奖纠错
| 划词

Il est issu d'une famille antillaise.

安的列斯家庭。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants roms sont issus de milieux défavorisés qui développent peu leur motivation.

罗姆人儿童社会贫困的环境而且主观能动性低。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions d'entrée sont les mêmes pour tous les citoyens turkmènes, quelle que soit leur origine ethnique.

所有土库曼公民的入学条件都是一样的,不管是什么民族。

评价该例句:好评差评指正

3 L'auteur souligne qu'étant issu d'une famille d'Amérindiens pauvres il n'avait pas les moyens de payer les services d'un avocat.

3 提交人强调,他贫穷的美洲印地安人家庭,没有足够的资金聘请律师。

评价该例句:好评差评指正

Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .

他俩的身边是禹·来韦伯爵两夫妇,他们诺曼底的古老贵的一个世家。

评价该例句:好评差评指正

Je n'accuse pas le peuple, j'accuse son gouvernement, qui subordonne sa politique envers Cuba aux intérêts corrompus d'une minorité mafieuse d'origine cubaine qui vit à Miami.

我并没有责怪美国人民,我谴责的是美国政府,它使美国的古巴政策屈从一小部分古巴但却生活在迈阿密市的暴徒的腐朽利益。

评价该例句:好评差评指正

Elle était issue d'une famille bourgeoise de Médine, en Arabie saoudite, et ses parents avaient pris très au sérieux l'obligation que leur faisait la règle islamique de pourvoir à son éducation.

她说,她沙特阿拉伯麦地那一个中产阶级家庭,她的父母遵照伊斯兰教的信条认真履行自己的义务,为她提供受教育的机会。

评价该例句:好评差评指正

Celui des femmes ayant un haut niveau d'éducation et qui appartiennent à des foyers disposant de plus de ressources économiques est plus élevé que celui des femmes qui ont moins d'éducation et qui appartiennent à des foyers plus pauvres.

受过等教育和经济条件优越的家庭的妇女就业比例于那些受教育较少和贫困之家的妇女。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, les politiques sociales en cours dans le pays n'arrivent pas à fournir aux individus des deux sexes et aux différentes formes de familles des prestations légales et régulières pouvant les aider à répondre à leurs besoins fondamentaux.

然而,现行的社会政策并不能依法让不同家庭的男性或女性公民定期领取补助金,以保障他们基本的需求。

评价该例句:好评差评指正

Au Pérou, un appui a été apporté pour inclure dans le questionnaire relatif au recensement national une question concernant la langue parlée par la mère ou la grand-mère de la personne interrogée afin de repérer ceux qui viennent de familles d'ascendance autochtone.

在秘鲁,人口基金为国家的各项工作提供支持,以便在国家普查问卷中纳入一个关于受访者的母亲或祖母所使用语言的问题,从而查明哪些人有土著祖先的家庭。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


按电铃按钮, 按电钮, 按钉, 按吨交货, 按法, 按法严惩, 按方配制的, 按杠杆, 按稿件行数取酬, 按股分红,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山 Le Comte de Monte-Cristo

Qui appartenait à l’une des premières familles de l’Italie, je crois ?

“我意大利第一流家庭吧,是不是?”

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

La cagole vient plutôt d'un milieu populaire et elle en est fière, elle est fière de ses origines.

cagole大多普通老百姓家庭,们对此感到骄傲,对自己的感到自豪。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie.

他俩的身边是禹贝尔·卜来韦夫妇,他们诺曼底的最古老又最高贵的一个世家。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Issu de la tribu des Arvernes dans le Massif Central, Vercingétorix devient le chef militaire de la résistance gauloise face aux légions de Jules César.

Vercingétorix中央高原的Arvernes部落,他成为军事首领,带领高卢抵抗凯撒的罗马军团。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Mais le comte, issu de trois générations d'ambassadeurs, et doué d'un physique de diplomate, était partisan de l'habileté: " Il faudrait la décider" , dit-il.

三代都做大使的家庭并且具有外交家的外貌,却主张用巧妙手腕:“应当教自己决定。”他说。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Grimaud est un laquais de bonne maison, qui ne se serait pas permis le même ordinaire que moi ; il a bu à la pièce seulement ; tenez, je crois qu’il a oublié de remettre le fosset. Entendez-vous ? cela coule.

“格里默是体面人家的跟班,他不会放肆和我用同样的饮食,只喝桶里的酒。我他忘了塞上塞子了。听见了吗?这酒还在流哩。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


按金, 按进度付款, 按经验判断, 按扣儿, 按快门时照相机晃动, 按喇叭以示超车, 按劳分配, 按老规矩办事, 按老一套做某事, 按类型分类,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接