有奖纠错
| 划词

Il ne veut pas cautionner cette politique.

他不愿出面政策。

评价该例句:好评差评指正

Les universités doivent intervenir pour aider le Gouvernement à résoudre ce problème.

大学必须出面干预,帮助政府解决个问

评价该例句:好评差评指正

Ces jeunes filles ont été remises en liberté sur l'intervention des autorités locales.

些女孩子乡当局出面后获释。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, très peu de victimes ont parlé de leur expérience.

但是,受害者很少出面讲述她们的遭遇。

评价该例句:好评差评指正

Au moment de la demande, l'intéressé doit en principe se présenter en personne.

申请时,申领原则上须本出面

评价该例句:好评差评指正

Une fois encore, je tiens à remercier les gouvernements qui ont offert leur soutien.

我感谢出面些活动提供助的各国政府。

评价该例句:好评差评指正

L'administration centrale doit intervenir pour régler les problèmes éventuels au niveau municipal.

中央政府可以出面干预,以解决市政级的困难。

评价该例句:好评差评指正

Les inspecteurs interviennent pour régler les problèmes entre les employeurs et les employés.

监察员可以出面干预,解决雇主与雇员之间的纠纷。

评价该例句:好评差评指正

C'est là que l'ONU doit être plus visible et parler plus ouvertement.

方面,联合国应该更多地出面和仗义执言。

评价该例句:好评差评指正

Cet entretien est réalisé soit par la Direction à l'immigration soit par la police.

出面接见的可以是移民局的,也可以是警察。

评价该例句:好评差评指正

Elle peut procéder ou faire procéder à une médiation

(h) 它有权出面或被要求出面进行调解。

评价该例句:好评差评指正

Depuis 1988, différentes parties prenantes s'attaquent au problème.

来,不同的利益攸关者出面解决艾滋病和艾滋病毒问

评价该例句:好评差评指正

Les opérations ordinaires ont pu reprendre grâce à l'intervention de l'organisation humanitaire CARE.

道主义组织援外社出面干预后,现已恢复了正常的手术。

评价该例句:好评差评指正

Il représentera l'Administration devant les organes de justice interne.

力资源政策处将代表行政当局出面与内部司法机构进行法律交涉。

评价该例句:好评差评指正

Le mariage est arrangé par les familles et il n'est pas nécessaire que la mariée soit présente.

婚礼由家安排,新娘甚至不必出面

评价该例句:好评差评指正

Cette situation oblige la communauté internationale à faire face à ces menaces à la sécurité humaine.

种局势迫使国际社会出面处理些对类安全的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'une telle coordination devient nécessaire, le gouvernement national serait le plus à même de coordonner l'aide humanitaire.

需要时,最好由政府出面来协调道主义援助。

评价该例句:好评差评指正

Évidemment, pour en arriver là, il faut que ces travailleurs se manifestent et qu'ils fournissent les renseignements nécessaires.

当然,如果有此情况发生,工出面提供信息。

评价该例句:好评差评指正

En fait, pendant la plus grande partie de l'instance, l'auteur a été représenté par deux avocats.

事实上,诉讼程序相当大部分期间,提交都由两位律师出面代理。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens à remercier les Gouvernements du Canada et de la Norvège d'avoir accueilli ces tables rondes.

我感谢加拿大和挪威政府出面担任两次会议的东道国。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


links, linnaéite, Linnée, linnéen, linnéenne, linnéite, lino, linographie, linogravure, Linois,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Peut-être était-il encore temps d’intervenir pour cet homme ?

可能还来得及由他下情?

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Par les tribunaux de commerce eux-mêmes.

“可以由商务裁判所阻止。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mais je jugeai à propos d’intervenir et de mettre un frein à cette fougue insensée.

然而我很想调停,对他这股顽固力量加以抑制。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux fit intervenir Rambert et, quelques jours après, vit arriver M. Othon.

里厄请朗贝尔干预此事,几天之后,他便见到了奥东先生。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tu sais que nous comptons sur toi pour parler, dit tout d’un coup Étienne à Maheu.

“你知道,我们打算让你说话,”艾蒂安突然对马赫说。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Virginie alors intervint, en les priant de lui flanquer la paix. Elle avait l’Europe quelque part.

维尔吉妮只得调停,叫他们不要为此动了肝火。说正经她就两个男人欧罗巴女神。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Felton tressaillit, et milady sentit qu’elle était perdue si elle ne venait au secours du puritain décontenancé.

费尔顿颤栗起来,米拉迪感到,倘若她不援救失态清教徒,她本人也就完蛋了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sans doute, répondit l’abbé, tous les complaisants de la maison vous calomnieront, mais je paraîtrai, moi.

“毫疑问,”神甫答道,“所有对这个家庭献殷勤人,都会徘谤您,不过,我会

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Ta mère est intervenue, elle m'a entraîné à l'écart de la troupe et pria le chauffeur du carde l'attendre.

“你母亲干涉,把我拉到离舞蹈团远地方,请巴士司机等她会儿。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Notre vieil ami qui a de l’honneur jusqu’au bout des ongles compte liquider les dettes de la maison Grandet de Paris.

咱们老朋友爱名誉,连指甲缝里都爱到家,他想清理巴黎葛朗台债务呢。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La deuxième, c’est qu’il ne voulait pas figurer dans le procès quelconque qui s’ensuivrait probablement, et être amené à déposer contre Thénardier.

其次,他不愿被别人牵着走,在那必然会跟着来任何控诉书上去揭发德纳第。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

D’ailleurs, il y a à Paris des témoins de la plupart des faits que je recueille ici, et qui pourraient les confirmer, si mon témoignage ne suffisait pas.

此外,我记录在这里大部分事实,在巴黎还有其他见证人;如果光靠我说还不足为凭话,他们也可以为我证实。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius était trop triste pour bien prendre même une plaisanterie du hasard et pour se prêter au jeu que paraissait vouloir jouer avec lui le pavé de la rue.

马吕斯正在苦闷中,没有心情来和偶然恶作剧认真,也不打算投入这场仿佛由街头石块邀请他参加游戏。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Lui, se contenta de hausser les épaules, ce qui accrut la fureur de l’équipage, et pour la contenir, il ne fallut rien moins que l’intervention de John Mangles et de Glenarvan.

而他呢,只耸耸肩,睬也不睬,这更增加了水手们对他恼怒,直到门格尔和哥利纳帆亲自干涉才把这场公愤制止下去。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ah ! non, c’est trop ! s’écria la Maheude. Je veux bien qu’il y aille, mais je lui défends de faire le chef… Tiens ! pourquoi lui plutôt qu’un autre ?

“啊!那不行,这太过分了!”马赫老婆大声嚷着, “我很愿意叫他去,可我不答应叫他带头儿… … 你说,为什么偏叫他说话不叫别人呢?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ces mesures éclaircirent tellement aux yeux du marquis ses propres affaires, qu’il put se donner le plaisir d’entreprendre deux ou trois nouvelles spéculations sans le secours de son prête-nom qui le volait.

这些措施使侯爵对自己事务目了然,甚至还能欣欣然进行了两、三次投机活动,而不必假手人,他们常常欺骗他。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Aussi les réclamations des mineurs prendraient-elles, dans sa bouche, un poids décisif. D’abord, lui, Étienne, devait parler ; mais il était à Montsou depuis trop peu de temps. On écouterait davantage un ancien du pays.

因此由他来提出矿工们要求,会有决定性力量。起初,艾蒂安想代表大家说话,但他来到蒙苏时间还太短,而位当地老年人说话,会更能让人接受。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Au mois d’octobre 1829, un homme d’un certain âge s’était présenté et avait loué la maison telle qu’elle était, y compris, bien entendu, l’arrière-corps de logis et le couloir qui allait aboutir à la rue de Babylone.

八二九年十月,有个年岁相当大男人把那房子原封不动地,当然包括后院平房和通向巴比伦街小巷在内,总租了下来。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les affaires d’argent bientôt recommencèrent, M. Lheureux excitant de nouveau son ami Vinçart, et Charles s’engagea pour des sommes exorbitantes ; car jamais il ne voulut consentir à laisser vendre le moindre des meubles qui lui avaient appartenu.

不久,勒合先生又要他朋友万萨尔讨债。夏尔宁可答应付高得吓人利息,也不肯变卖件属于他妻子家具。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Alors le conducteur apparut, tenant à la main une de ses lanternes, qui éclaira subitement jusqu'au fond de la voiture les deux rangs de têtes effarées, dont les bouches étaient ouvertes et les yeux écarquillés de surprise et d'épouvante.

这时候,赶车了,他从车外取下盏风灯拿着向车里照,登时照明了车子内部那两行神色张皇脸儿,因为惊惧交集,眼睛都睁大,嘴巴全张开

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


liottite, Liouville, liparis, liparite, liparitique, liparitodacite, liparobsidienne, liparocèle, liparoperlite, liparophyre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接