有奖纠错
| 划词

Les unités de trois sacs: les contrats, y compris prévu, le colis n'est pas une fuite.

料,不漏。

评价该例句:好评差评指正

Les travailleurs à domicile jouissent des mêmes droits d'accès à la sécurité sociale que tous les autres travailleurs.

同所有其他人享有获得社会保障相同权利。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit de personnes qui travaillent à domicile pour le compte d'industriels qui leur fournissent les matières premières.

是与提供原材料厂或企业主订有某种协议后在家人。

评价该例句:好评差评指正

Les outils et matériel étaient censés appartenir au MEW et non pas servir aux travaux d'installation prévus dans le marché.

这些具和设备应是水电部财产,不用于

评价该例句:好评差评指正

Civilization matériaux de construction pour être utilisé comme l'assurance qui offrent une variété de matériaux de construction, la sous-inclus, mais aussi fonctionne!

文明施,用料放心,可提供各种建筑用料,料,也可程施!

评价该例句:好评差评指正

("Howe-Baker") est une société constituée et fonctionnant selon le droit des Etats-Unis d'Amérique, qui offre des services d'ingénierie-conseil et de maîtrise d'œuvre.

该公司参与是咨询和程人员业务。

评价该例句:好评差评指正

Arabian Lamah Co. Ltd. ("Arabian Lamah") est une société à responsabilité limitée saoudienne spécialisée dans les travaux contractuels d'électricité et de mécanique.

Arabian Lamah有限公司(“Arabian Lamah”)是专门从事电力和机械家沙特阿拉伯有限责任公司。

评价该例句:好评差评指正

L'exercice ou l'abus d'une position dominante sur le marché aboutit à une réduction de la production et à un ralentissement du progrès économique.

蒙古法律认为,当单独实体本身或组经济实体联合行动提供某种商品或类似商品、产品或程或提供服务经常超过50%市场额,则认定存在市场支配地位。

评价该例句:好评差评指正

On estime actuellement que le travail à l'étranger est à l'origine d'une proportion allant jusqu'à 80 % du chiffre d'affaires des plus grandes entreprises de BTP.

据目前据估计,国外程数值占新西兰最大营建公司营业额80%。

评价该例句:好评差评指正

Les travailleurs embauchés sous contrat à durée déterminée, ou employés aux pièces ou à la tâche, peuvent adhérer au syndicat après que celui-ci a été constitué.

会成立之后,定期合同或合同人才可加入。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de la gestion des projets coordonnera tous les contrats d'ingénierie pour assurer la conformité éthique et la bonne exécution des obligations, jusqu'à l'achèvement des projets.

项目管理股将协调所有程合同,以确保应有诚信和履约,直到程完成。

评价该例句:好评差评指正

Les contraintes politiques qui s'exercent sur des travaux réalisés dans des régions perturbées sont trop importantes pour qu'il soit légitime d'escompter un résultat sur un trop grand nombre d'années.

在世界上麻烦地区程,潜伏政治隐忧层出不穷,实难过长预见。

评价该例句:好评差评指正

Les contraintes politiques qui s'exercent sur des travaux réalisés dans des régions perturbées sont trop importantes pour qu'il soit légitime d'escompter un résultat sur un trop grand nombre d'années.

在世界上麻烦地区程,潜伏政治隐忧层出不穷,实难过长预见。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses femmes qui travaillent à domicile par exemple perçoivent des salaires extrêmement bas, ne sont pas protégées par le droit du travail et n'ont droit à aucun avantage social5.

例如,许多女性外7 资极低,不受劳动法保护,也没有社会福利保障。

评价该例句:好评差评指正

Le groupe a finalement décidé de l'exclure du «noyau», mais elle deviendra évidemment applicable si une entreprise doit comptabiliser les revenus déjà acquis au titre de contrats de construction partiellement achevés.

协商小组最后决定建议不将其列入“核心准则”中;当然,如果企业必须记入从部分完成建筑合同中挣得收入,就应当遵守这项准则。

评价该例句:好评差评指正

Environ 69 % de ces dépenses sont destinées à l'achat de matériaux de construction, alors que les travaux réalisés par les ménages représentent 10 % et ceux qui ont été effectués par des professionnels du bâtiment 21 %.

大约69% 开销用于购买建筑材料,而家庭只分别占了开销总额10% 和21%。

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu du nombre limité d'entreprises privées qui acceptent des engagements à Haïti, les institutions financières internationales, y compris celles de la République dominicaine, se sont employées à faciliter leur participation aux appels d'offres.

鉴于愿意在海地接受私营公司数量有限,国际金融机构出了大量努力,为私营公司(括来自多米尼加共和国私营公司)参与竞标过程提供便利。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les travailleurs à domicile aient fait preuve de méfiance à l'égard des inspecteurs, ces derniers n'ont trouvé aucun élément permettant de penser que les travailleurs à domicile n'étaient pas payés conformément à la législation.

虽然外不愿与检查专员接触,但并没有发现雇主不按该法规定支付外证据。

评价该例句:好评差评指正

Il a pour objectif de garantir que les travailleurs à domicile du secteur de l'habillement de Nouvelle-Galles du Sud perçoivent toutes les indemnités auxquelles ils ont droit au titre des conditions minimales d'emploi établies par l'État pour ce secteur.

该制度是,确保新南威尔士州服装业能够获得《服装业(州)报酬法》所规定法定应得收入。

评价该例句:好评差评指正

Cette initiative a contribué avec succès à sensibiliser les consommatrices à la situation des travailleurs à domicile dans l'habillement et aux moyens dont elles disposent pour participer activement à l'amélioration des salaires, des conditions de travail et des conditions de vie de ces travailleurs.

这项举措取得了成效,它进步提高了女客户对服装业外实际情况了解,并为女客户提供了更多机会,有助于她们积极参与改善外资、条件和生活水平活动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


administré, administrer, admirable, admirablement, admirant, admirateur, admiratif, admiration, admirativement, admirer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

Les maîtres d'œuvre auraient alors demandé aux boulangers de concevoir un pain pouvant se rompre sans couteau, comme la baguette.

于是。包工头要求面包师开发一个不用刀就能掰开的面包,所以就出现了长棍面包。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Zacharie et Levaque s’emportaient contre la veine, qui devenait dure, disaient-ils, ce qui allait rendre les conditions de leur marchandage désastreuses.

扎查里和勒瓦克对直发火,他们说,硬了,这对他们的包工活很不利。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais, en attendant, les chantiers ne pouvaient rester les bras croisés, et des affiches annoncèrent que la Compagnie allait mettre aux enchères de nouveaux marchandages.

但是,在待找到的同时,各个掌子面的工人总不能闲贴出布告要招标新的包工活。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était la descente de trois heures, encore des hommes que le puits mangeait, et dont les équipes allaient remplacer les marchandages des haveurs, au fond des voies.

这些工是上三点钟班的,也是给井吞噬的人,他们这一班要到坑道底下去替换实行包工制的挖煤工。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Maheu, un jour, à la sortie, accompagna Étienne et lui offrit d’entrer comme haveur dans son marchandage, à la place de Levaque passé à un autre chantier.

一天,马赫出了井以后,跟艾蒂安一块走,建议他在自己的包工组里当一名挖煤工,代替勒瓦克,因为勒瓦克转到别的班去了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais le guichet se trouvait libre, il s’approcha pour être payé. Les chefs de marchandage se présentaient seuls à la caisse, puis répartissaient l’argent entre leurs hommes, ce qui gagnait du temps.

这时小窗口前面没人了,他便走近前去领工钱。工钱是由包工头到出纳处来领的,然后再由他们分给各自组内的人,这样可以节省时间。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ils repoussent le tarif et ils exigent une augmentation de cinq centimes, parce qu’il n’y a pas moyen de travailler proprement, avec les marchandages actuels… Nous voulons cinq centimes de plus, n’est-ce pas, vous autres ?

他们不接受新的工价,并且要求增加五生丁工钱,因为按照目前的包工合同,是没办法把活儿干好的… … 我们也要求增加五生丁,你们大家说,对不对?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


admontite, ADN, adné, adnée, adnopathietrachéo, ado, adobe, adolescence, adolescent, adolescente,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接