有奖纠错
| 划词

L'organisation du Hezbollah n'est pas réfugiée au Liban, mais appartient au peuple libanais.

真主党组织并不是被黎巴嫩,而是属于黎巴嫩人民。

评价该例句:好评差评指正

Quiconque est complice ou couvre un tel délit sera puni de douze à dix-huit ans de prison.

项犯罪的同谋或者,处12至18年徒刑。

评价该例句:好评差评指正

Non seulement l'Expert condamne ces atteintes au droit, mais il dénonce avec vigueur l'impunité qui semble les couvrir.

独立专家不仅谴责种违法行为,而且强烈谴责种行为的有罪不罚现象。

评价该例句:好评差评指正

Les articles 180 et 181 du Code pénal portent respectivement sur la dissimulation et la non dénonciation d'une infraction.

《刑法》第180条和181条分别涉及犯罪行为和不向当局报告有关犯罪行为。

评价该例句:好评差评指正

Le fait de couvrir les agissements illégaux d'Israël qui anéantissent la Feuille de route ne constitue pas une stratégie viable.

实际上摧毁了“路线图”的以色列非法活动不是长久之计。

评价该例句:好评差评指正

Le jeune Tse a vu sa carrière avorter légèrement en raison d'une affaire criminelle après un accident de voiture en 2002.

年轻的谢霆锋由于2002年车祸罪遭遇了事业的小小挫折。

评价该例句:好评差评指正

À la Chambre, Jean Jaurès s'indigne même qu'on aitépargné «l'officier traître, alors que si souvent de pauvres soldatssont fusillés sans merci».

在议,让·若雷斯居然也感到愤愤不平,说什么不该犯叛国罪的军官,而一些可怜的士兵却往往横遭抢毙。

评价该例句:好评差评指正

Mais qu'attendre d'autre chose d'un État qui a activement abrité, soutenu et financé des organisations terroristes comme le Hezbollah et le Hamas?

不过,阿拉伯叙亚共和国积极、支持、资助和纵容诸如真主党和哈马斯之类的恐怖组织,指望样一个国家能有其他言论,是天真的想法。

评价该例句:好评差评指正

Permettez-moi donc de parler sans détour : il est inacceptable d'amnistier les auteurs de violations graves du droit international humanitaire et du droit pénal international.

以赦免方式那些严重违反国际人道主义法和刑法的人的做法是无法接受的。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les personnes définies comme des immigrés illégaux sont traitées conformément à la loi, de même que les personnes qui les hébergent ou qui les emploient.

但是,被视为非法移民的人将按照陆地法处置,那些或雇佣非法移民的人也受到同样的处置。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le processus de réconciliation ou les nouvelles institutions ne devraient pas servir à protéger ceux qui se sont rendus coupables de méfaits ou de crimes de guerre.

但没有人认为和解进程或新过去曾胡作非为或犯有战争罪的人。

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions du Code civil liées à l'adultère ne concernent dans la réalité que les femmes et les cas d'adultère chez les hommes sont « selon la coutume autorisés ».

《民法典》中与强奸有关的条款实际上只涉及妇女,男子犯下强奸案受到“习俗的”。

评价该例句:好评差评指正

Quiconque cache, abrite, accueille ou recrute des personnes en vue de la commission de l'un des actes décrits à l'article 264-A du présent code ou devient membre d'un groupe ayant de tels objectifs.

窝藏、、收容或招募人员实行法典第264-A条所述行为,或加入追求此目的的组织。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont aux paroles telles que celles prononcées par l'Iran, à ceux qui, tels la Syrie, abritent et aident les terroristes et à l'inaction, telle celle des Palestiniens, que les comités doivent s'attaquer.

各委员必须应对象伊朗式的言词、叙亚式的和煽动恐怖以及巴勒斯坦人式的无动于衷。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les parties acceptent d'accorder des amnisties, la communauté internationale doit appuyer ces efforts, dans la mesure où ces derniers sont destinés à la réconciliation et ne se transforment pas en moyen de protéger les auteurs, notamment ceux de crimes graves contre l'humanité.

当各当事方同意实行大赦时,只要些努力的目的是和解,同时不成为肇事者或犯有严重反人类罪行的人的工具,国际社就应支持些努力。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant ce qui est peut-être encore plus monstrueux que ces actes barbares c'est la manière dont les honnêtes citoyens à qui l'on avait confié les rênes du pouvoir dans la République et dans le pays ont tout fait pour dissimuler la vérité concernant Sumgait et mettre les coupables à l'abri de la justice.

然而,可能比些野蛮行为更可怕的是,被委以共和国和国家执政权力的那些优良正直的公民竭尽所能地遮掩有关苏姆盖特的真相,并罪犯,使其不受法律裁。

评价该例句:好评差评指正

Les événements tragiques qui se sont produits sont donc aussi imputables aux États-Unis, dont la conduite historique et actuelle, soumise aux fluctuations de sa conjoncture électorale, absout et couvre les actes et les politiques israéliennes, et empêche le Conseil de sécurité d'agir alors qu'ils se présentent comme un grand gestionnaire et médiateur de la paix.

因此美国也应该对发生的悲剧性事件负责,因为它历史上的和目前的行为受到选举中变幻莫测的因素的影响,些行为实际上掩护和了以色列的行径和政策,并妨碍安全理事采取行动,而与此同时它自己却以伟大的调解者与和平的倡导者自居。

评价该例句:好评差评指正

Les générations futures jugeront la génération actuelle non seulement en tenant compte des mesures que cette dernière aura prises contre les auteurs de ces attaques, mais aussi du fait que les membres de la communauté internationale se sont unis ou pas pour créer un monde qui refuse de donner refuge tant à al-Qa'idah qu'aux auteurs de menaces futures.

后代人将不仅仅以各国对犯罪分子采取哪些行动来判断当代人,而且还以国际社是否联合起来创造一个不基地组织,免除未来威胁的社来评判当代人。

评价该例句:好评差评指正

En outre, tant les dispositions de l'article 294 du Code pénal relatives aux associations de malfaiteurs (qui sanctionnent tout individu qui appartient à une association de malfaiteurs et notamment ceux qui, volontairement et en connaissance de cause, lui fournissent moyens et instruments en vue de commettre des crimes, hébergement, abris clandestins ou lieux de réunion), que les dispositions générales relatives à la complicité et au recel énoncées dans le même code, permettent de mettre en oeuvre l'interdiction prescrite par la résolution.

此外,一禁令既反映于《刑法》第294条所载的有关非法结社的规定(惩罚从事以下行为的人:参加非法结社,特别是知情和自愿地提供有助于从事犯罪的手段和工具,或提供居住、藏匿或开场所),也反映于法律系中管辖同谋和行为的一般规定中。

评价该例句:好评差评指正

Article 140.- Le ressortissant vénézuélien ou étranger résidant dans le pays qui, directement ou indirectement, met à disposition d'un pays ou d'une république étrangère, des groupes ou des associations de terroristes, des paramilitaires, des insurgés ou des éléments subversifs, qui héberge, protège, leur remet ou reçoit d'eux des sommes d'argent, des provisions d'aliments ou tout autre type d'appui logistique, du matériel de guerre ou des appareils technologiques qui peuvent menacer la république bolivarienne du Venezuela, l'intégrité de son territoire, ses institutions républicaines, ses citoyens et citoyennes ou qui déstabiliserait l'ordre social sera puni de dix à quinze ans de prison.

第140条. 委内瑞拉或外国居民在本国或外国直接或间接帮助、收容、恐怖集团或团伙、民兵、起义分子或颠覆分子,交付或从他们收取大量金钱、供应食物或提供任何后勤支助、战争物资、或用于破坏委内瑞拉玻瓦尔共和国、领土完整、机构、公民、社秩序的技术工具,处10至15年徒刑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fourbu, fourbue, fourbure, fourche, fourché, fourcher, fourchet, fourchette, fourchon, fourchu,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Felton trouvait que le plus coupable des deux hommes que renfermait Buckingham était celui dont le public ne connaissait pas la vie.

他觉得白金汉包庇了两个人中最有罪的人,正是公众对其生活不了解的那个人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Mi-parti lumière et ombre, Napoléon se sentait protégé dans le bien et toléré dans le mal. Il avait ou croyait avoir pour lui, une connivence, on pourrait presque dire une complicité des événements, équivalente à l’antique invulnérabilité.

半属光明,半属黑暗,拿破仑常常觉得运的庇护和恶运的优容。他曾经过,或者以为过多次事变的默许,甚至几乎可以说,过多次事变的包庇,使他成为一个类似古代那种金刚不坏之身的人物。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Depuis la mort de Bovary, trois médecins se sont succédé à Yonville sans pouvoir y réussir, tant M. Homais les a tout de suite battus en brèche. Il fait une clientèle d’enfer ; l’autorité le ménage et l’opinion publique le protège.

从包法利死后,接连有三个医生到荣镇来,但都站住脚,不久就给奥默先生挤垮了。他的主顾多得吓人,当局不敢得罪他,舆论包庇他。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fourrier, fourrière, fourrure, Fourtou, four-tunnel, fourvoiement, fourvoyer, foutaise, foutcheou, fouteau,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接