有奖纠错
| 划词

Depuis près d'un siècle et demi, mon pays vit en paix avec tous ses voisins.

在过去的几乎一个半世纪之中,巴西一直同其邻国和睦相处。

评价该例句:好评差评指正

Au cours du dernier siècle et demi, le Royaume des Tonga a beaucoup investi dans l'éducation.

汤加在过去一个半世纪中在教育方面大力投资。

评价该例句:好评差评指正

Bien que notre terrible tragédie nationale - la guerre de Sécession - ait pris fin il y a près de 150 ans, ses répercussions ont duré plusieurs générations.

尽管我们称之为南北战争的我们巨大的民族剧大约在一个半世就结束了,但后代一直感受到其影响。

评价该例句:好评差评指正

I1 est remarquable que le peuple chamorro ait survécu et ait conservé son identité nationale sur une petite île après trois siècles et demi de domination coloniale.

令人瞩目的是,查莫罗人民经过三个半世纪的殖民统治之后仍在一个小岛上保存了他们的民族特征。

评价该例句:好评差评指正

La voie d'eau Shire-Zambèze était utilisée il y a un siècle et demi comme voie de navigation par les explorateurs et les missionnaires britanniques qui se rendaient au Malawi.

一个半世往马拉维的英国探险家和传教士曾经利用希雷河-赞比西河水道作为运输水道。

评价该例句:好评差评指正

Par deux fois dans la première moitié du XXe siècle, le monde a connu les horreurs sans nom de la guerre, qui ont infligé à l'humanité d'indicibles souffrances physiques, psychologiques et morales.

世纪半世纪,世界两度经历难形容的战争恐怖,人类遭受诉不尽的苦、苦难与决不能重演。

评价该例句:好评差评指正

Avec une expérience de plus d'un demi-siècle, l'ONU a développé une vision et mis en place des mécanismes plus ou moins performants de prévention et de règlement des conflits par la médiation.

联合国其超过半世纪的经验,提出了景展望,制定了开展调解预防和解决冲突的、相当行之有效的机制。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas de la dégradation des terres arides (désertification), les estimations se fondent surtout sur l'opinion des experts concernant la situation de ces 50 dernières années et sont données pour peu certaines.

干地(荒漠化)的土壤退化估计主要根据专家对上半世纪情况的看法,故认为是确定性较低的数据。

评价该例句:好评差评指正

Si ces affrontements ont cessé il y a un siècle et demi, c'est grâce, entre autres, à une volonté commune de privilégier ce qui unit en pratique au lieu de ce qui divise en théorie.

些对抗在一个半世纪之结束,主要是由于人们共同决心把精力集中于实际统一不同族裔的想法上,而不是集中于那些理论上把他们分开的想法上。

评价该例句:好评差评指正

Depuis plus d'un demi-siècle, les peuples du Cachemire et de la Palestine se voient refuser leur droit à l'autodétermination, et le programme de décolonisation de l'ONU ne sera pas achevé sans que ces deux questions soient réglées.

为时半世纪之久,克什米尔和巴勒斯坦人民一直被否定其自决权利;只要两个问题一天未解决,联合国的非殖民化议程就一天未完成。

评价该例句:好评差评指正

Il est vrai que le taux général de mortalité infantile et juvénile baisse régulièrement depuis un demi-siècle et que les pays ayant atteint l'objectif ont connu une certaine prospérité économique tout au long de la décennie ou presque.

过去半世纪内,全球婴儿和儿童死亡率确实稳步下降,并且实现该目标的许多国家在年的大部分期间都享受到相当的经济繁荣。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à la stratégie adoptée par le Gouvernement russe en matière de développement de l'énergie nucléaire pour la première moitié du XXIe siècle, plusieurs projets innovants utilisant les réacteurs thermiques et les réacteurs à neutrons rapides sont en cours d'élaboration.

按照俄罗斯政府批准的21世纪半世纪俄罗斯核能开发战略,目正在实施若干基于热中子和快速中子反应堆的新项目。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais par ailleurs souligner toutes les composantes du système des Nations Unies qui ont apporté des contributions si importantes au cours des 50 dernières années, par exemple, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, l'Organisation mondiale de la santé qui ont toutes fait de notre monde un monde meilleur.

与此同时,我要提请注意过去半世来作了如此重大贡献的联合国系统各有关机构;例如联合国儿童基金会、联合国粮食及农业组织和世界卫生组织,它们使我们的世界变成了一个更美好的地方。

评价该例句:好评差评指正

Cet anniversaire est l'occasion pour les États parties de réfléchir d'une part aux grands progrès qui ont été accomplis sur les plans du développement économique, de la médecine, de la recherche scientifique et dans d'autres domaines grâce aux technologies nucléaires, et d'autre part à la nécessité de préserver, étendre et consolider ces acquis communs au cours des 50 prochaines années.

一纪念应促使各缔约国对核技术应用导致的经济发展、医疗技术、科学研究和其它领域长足进展及在未来半世纪保存、扩大和深化一惠益分享制度的必要性进行反思。

评价该例句:好评差评指正

De grands progrès ont été réalisés depuis cette Déclaration commune Nord-Sud du 15 juin grâce à l'impulsion énergique apportée à cette entreprise par l'éminent camarade Kim Jong Il, et qui a ainsi préparé la réconciliation et la coopération du Nord et du Sud, et permis de mettre un terme à plus d'un demi-siècle d'affrontements, de tension et de méfiance, et à ouvrir ainsi de brillantes perspectives de réunification.

在敬爱的金正日同志的大力领导下,在实施6月15日北南联合声明方面已取得重大进展,使长达半世纪的充满对抗、紧张和猜疑的南北关系开始和解与合作,为统一开辟了光明的景。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


corme, cormier, cormophyte, cormoran, corn, corn flakes, cornac, cornacées, Cornacuspongia, cornage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Ce sont toutefois nos descendants qui affronteront dans quatre siècles et demi les forces venues de Trisolaris.

虽然在四个半世纪后,我们子孙才会真正面对来自异星三体人侵者。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il semblait ivre de faim, hébété par sa longue misère, sorti brusquement de sa résignation d’un demi-siècle, sans qu’il fût possible de savoir sous quelle poussée de rancune.

由于长期穷困而得迟钝长命老好像饿疯,连他自己也不知道在什么仇使下,然间半世纪来听天由命态度。

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

Aujourd’hui, deux siècles et demi plus tard, si vous passez par la chute Montmorency, la nuit, vous apercevrez sans doute une frêle jeune fille vêtue d’une longue robe blanche.

如今,两个半世纪之后,如果你从蒙特默伦西瀑布旁经过,你晚上也许能看到一个脆弱年轻姑娘春这长白裙子。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

À cause de l'existence de ces deux protons, l'humanité sera incapable de faire la moindre avancée scientifique durant les quatre siècles et demi que mettra la flotte trisolarienne à arriver sur Terre.

因为这两个质子存在,在三体舰队到达前四个半世纪,人类科学将不可能有任何重大进展。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Au même moment, la civilisation extraterrestre se trouvait encore dans les profondeurs de l'espace, à quatre années-lumière de là, séparée du monde humain par un long périple qui durerait quatre siècles et demi.

而这时,外星文明还远在四光年之外太空深处,与人类世界还隔着四个半世漫漫航程。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cornéen, cornéenne, corneille, cornéite, cornélian, cornélien, cornement, cornemuse, cornemuser, cornemuseur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接