有奖纠错
| 划词

Le journaliste a été libéré faute de mandat d'arrêt.

由于没有逮捕,该报记者获释。

评价该例句:好评差评指正

Elle est dotée des pouvoirs d'un tribunal civil et peut recueillir des dépositions et délivrer des mandats de comparution.

为履行其职责,该委员会拥有民事法庭录取证供和权力。

评价该例句:好评差评指正

Le Procureur a demandé que des citations à comparaître soient adressées à ces deux personnes.

检察官曾经申请对每人一份

评价该例句:好评差评指正

Ces instruments peuvent être endossés par le tribunal et sont alors applicables comme s'ils émanaient du tribunal du Brunéi.

马来西亚或新加坡法院和逮捕令经文莱法院认可,可视为文莱法院或逮捕令执行。

评价该例句:好评差评指正

M. Sekolec (Secrétaire de la Commission) dit qu'une ordonnance de production de pièces sera toujours rendue sur le fondement d'une loi.

Sekolec先生(委员会秘书)说,总是可以根据某一项法律

评价该例句:好评差评指正

Pour le Groupe de travail, l'expression “exigée par la loi” ne vise pas une ordonnance de production de pièces rendue par le tribunal.

据工作组理解,“在法律范围内”这一短语并不意味着法院

评价该例句:好评差评指正

Mais en Cisjordanie, les autorités palestiniennes et israéliennes ont continué à citer des membres du personnel de l'Office à comparaître sans avoir au préalable contacté l'Office.

然而,以色列和巴勒斯坦当局继续在西岸直接向近东救济工程处工作人员并未首先与工程处联系。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, elle doit être habilitée à citer les témoins - y compris les fonctionnaires en cause - à comparaître, et à exiger que des preuves soient fournies.

为此目,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事官员,并有权要求提供证据。

评价该例句:好评差评指正

Ces témoins ayant refusé de rencontrer les conseils de la défense, ces derniers ont demandé à la Chambre de première instance de leur adresser des injonctions de comparaître.

该三人拒绝会见被告方,后者于是请求审判分庭,责令证人席。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, la Chambre est actuellement saisie de plusieurs demandes de délivrance de citations à comparaître, demandes justifiées, selon l'accusation, par les manœuvres d'intimidation dont seraient victimes les témoins.

还有多项由检方提请求待决,之所以需要这些,是因为据称证人受到恐吓。

评价该例句:好评差评指正

Si FinCEN a des informations à communiquer, les services de détection et de répression peuvent ensuite émettre une injonction de production de renseignements (subpœna) pour obtenir des informations spécifiques.

如果现任何“命中”情形,执法部门就能够采取后续行动,,获取具体信息。

评价该例句:好评差评指正

M. Chan (Singapour) précise qu'il a employé, non pas l'expression “décisions rendues par les tribunaux”, mais plutôt les mots “une ordonnance de production de pièces rendue par le tribunal”.

Chan先生(新加坡)说,他并未使用“法院裁决”一词,而是使用了“法院”这一用语。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, l'autorité chargée de l'enquête est habilitée à citer les témoins à comparaître - y compris les fonctionnaires en cause - et à exiger que des preuves soient fournies.

为此目,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事官员,并有权要求提供证据。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, l'autorité chargée de l'enquête doit être habilitée à citer les témoins - y compris les fonctionnaires en cause - à comparaître, et à exiger que des preuves soient fournies.

为此目,调查当局应有权向证人,包括任何被指控参与其事官员,并有权要求提供证据。

评价该例句:好评差评指正

La majorité a conclu que la Chambre de première instance avait commis une erreur en rejetant la requête de la défense au seul motif que celle-ci aurait l'occasion de contre-interroger les témoins.

多数法官裁定,审判分庭仅根据被告方将有机会对证人进行反诘问就驳回被告方关于请求是错误

评价该例句:好评差评指正

7 L'État partie fait valoir en outre que le Tribunal a eu des difficultés pour convoquer les parties lésées étant donné que le Centre du droit humanitaire n'avait pas donné leurs adresses correctes.

7 缔约国还提,法院难以向受害方,因为人道法律中心没有提供正确地址。

评价该例句:好评差评指正

Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément à l'article 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire.

鉴于他缺席,庭长要求他庭,根据《军法》第142条和《刑事诉讼法》第294条交给他。

评价该例句:好评差评指正

Constatant son absence à l'audience, le Président du tribunal lui a adressé une sommation à comparaître, notifiée conformément aux articles 294 du Code de procédure pénale et 142 du Code de justice militaire.

法庭庭长注意到他在审判时缺席,就根据《刑事诉讼法》第二百九十四条和《军事审判法》第一百四十二条向他,要求他到庭。

评价该例句:好评差评指正

M. Holtzmann (États-Unis d'Amérique) pense qu'il serait tout aussi impossible à un tribunal de rendre une ordonnance de production de pièces pour des éléments visés à l'article 11 qu'à un juge d'ordonner leur examen à l'audience.

Holtzmann先生(美利坚合众国)说,他认为,对于第11条涵盖某些事项,法院,但不可能超可由法官下令交由法院审理限度。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui l'inquiète, c'est que l'expression “exigée par la loi” puisse être aussi appliquée à une situation dans laquelle le tribunal rend une ordonnance de production de pièces sans avoir pleinement examiné la question, sur simple requête d'une partie.

但是他担心,对“法律”一词使用可能会延伸到在未经法院充分审议情况下仅凭一方当事人申请即情形。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


搬运(家具等), 搬运(家具等的), 搬运包裹, 搬运车, 搬运的家具, 搬运堆垛机, 搬运费, 搬运工人, 搬运公司, 搬运货物,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接