有奖纠错
| 划词

Quand je donne un ordre, j'aime être obéi.

发出, 望别人服从。

评价该例句:好评差评指正

Le débiteur a alors demandé une ordonnance d'injonction de poursuivre devant une instance étatique.

之后,债务人请求发出终止正在州法院审理的诉讼。

评价该例句:好评差评指正

Les tribunaux kényens ont compétence pour rendre toutes décisions utiles concernant le gel de comptes suspects.

♦ 肯尼亚各法院完全有权发出冻结可疑账户。

评价该例句:好评差评指正

Ce dernier n'aura plus aucune possibilité de s'opposer à une ordonnance du Procureur.

司法部不能以任何方式干涉检察官发出

评价该例句:好评差评指正

L'État partie déclare que l'injonction a été nécessaire pour remédier à cette situation.

缔约国认为,为了改变这局面,必须发出这一

评价该例句:好评差评指正

L'État partie déclare que l'injonction a été nécessaire pour remédier à cette situation.

缔约国认为,为了改变这局面,必须发出这一

评价该例句:好评差评指正

La Chambre de première instance a accordé à l'accusé le même délai qu'à l'Accusation pour présenter ses moyens.

审判分庭发出,被告所能得到的答辩时间与检方的陈情时间相等。

评价该例句:好评差评指正

Ils commençaient en général l'attaque d'un navire par des ordres et des avertissements verbaux.

通常,他们攻击船只的第一步是发出和警告。

评价该例句:好评差评指正

Le Tribunal a rendu son arrêt dans ces affaires le 27 août 1999.

法庭于1999 年8 月27 日对这两个案件发出

评价该例句:好评差评指正

Les officiers de police sont tenus d'aviser un de ces centres lorsqu'une ordonnance d'interdiction est rendue.

发出禁止时,警官必须通知此一中心。

评价该例句:好评差评指正

L'organe qui a délivré l'ordonnance verbale doit prendre acte officiellement de la demande verbale.

发出的机构应正式记录该要求。

评价该例句:好评差评指正

Cette ordonnance peut être prise ex parte en cas de risque de disparition immédiate du bien.

如财产有立即被转移的危险,可单方面发出

评价该例句:好评差评指正

Cet appel ne suspend ni les effets, ni l'application de l'ordonnance prononcée par le magistrat du travail.

不得由于提出上诉而致使劳工司法行政官所发出的效力与执行中止。

评价该例句:好评差评指正

La Cour a en effet rendu quatre arrêts au fond et une ordonnance en indication de mesures conservatoires.

法院作出了四项实质性判决,并要求指示临时措施的请求发出一项

评价该例句:好评差评指正

Elle a rendu quatre arrêts sur le fond et deux ordonnances sur des demandes en indication de mesures conservatoires.

它已做出4项实质性判决,并建议临时措施的请求发出两项

评价该例句:好评差评指正

En attendant que le Service ait rendu son avis, la mesure d'expulsion, si elle a été ordonnée, peut être suspendue.

在医务评估科提出意见之前,将申请人驱逐出境(如已发出)的行动可暂缓执行。

评价该例句:好评差评指正

Cependant s'agissant des non salariés.

为了帮助执行,有时法官发出支付扣押的

评价该例句:好评差评指正

La Cour a rendu quatre arrêts et deux ordonnances sur des demandes en indication de mesures conservatoires.

法院判决了4个案件,并指示临时措施的请求发出了2项

评价该例句:好评差评指正

Elle devait aussi nettoyer la maison et obéir à tout ordre que lui donnaient l'accusé et ses subordonnés.

她还必须打扫屋子,并服从被告及其下属向她发出的每一项

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal arbitral est autorisé à rendre cette ordonnance à moins que l'une des parties ne soulève des objections fondées.

除非当事一方提出合理的反对理由,仲裁庭应有权力发出此项

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


boundstone, bouquer, bouquet, bouqueté, bouquetière, bouquetin, bouquin, bouquiner, bouquinerie, bouquineur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le cardinal devint pâle comme la mort, un éclair fauve sortit de ses yeux ; il se retourna comme pour donner un ordre à Cahusac et à La Houdinière.

红衣主教如死人一样惨白,眼中射出一束凶光;他掉过头去似乎要向卡于萨克和拉乌迪尼埃发出命令

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce double ordre que donna aux mêmes individus le jeune lieutenant prouva à milady que ses serviteurs étaient les mêmes hommes que ses gardiens, c’est-à-dire des soldats.

这位年轻中尉对同来发出两道命令向米拉迪表明,她服务就是看守她人,也就是说都是士兵。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Déjà, il était dans l’étroit baquet, qui vacillait à l’extrémité du câble ; et, tenant d’une main sa lampe, serrant de l’autre la corde du signal, il cria lui-même au machineur

他立刻坐进钢缆上摇摇晃晃吊桶里,一只手拿着安全灯,另一只手抓紧信号绳,亲自向开机器发出命令

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Aujourd'hui, le commandement d'un vaisseau spatial est en outre moins dépendant de connaissances techniques qu'autrefois. Les ordres donnés par le commandant sont plus généraux, un vaisseau n'est pour eux qu'une boîte noire.

战舰舰长指挥工作是不涉及技术细节,只发出宏观命令,战舰对他们是一个黑箱状态。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Une fois l'instruction donnée, la membrane du proton bidimensionnel se contracta, comme si une main géante déchirait le voile du monde, et, presque en un instant, les rayons de soleil arrosèrent la terre.

这个命令发出后,包裹三体世界二维质子巨膜迅速收缩,仿佛宇宙中一只巨手扯开了这个世界蒙布,几乎一瞬间,阳光普照大地。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bourbouille, bourboule, bourboulite, bourcer, bourdaine, bourdalou, bourde, Bourdelle, Bourdet, bourdon,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接