有奖纠错
| 划词

Elle fait une scène de jalousie.

她出于妒忌而

评价该例句:好评差评指正

Quelle mouche le pique?

他为什么?

评价该例句:好评差评指正

Attention, je vais me fâcher.

呀, 啦。

评价该例句:好评差评指正

Il ne me laisseait à jouer au jeux électronique.Il devenait en colère quand je n'avais fait bien dans les examens.

他不让多玩电子游戏,考不好的时候还会

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


称兄道弟, 称雄, 称许, 称引, 称誉, 称愿, 称赞, 称赞(欢呼), 称赞的, 称赞的话,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Reflets 走遍法国 第一册 视频版

Elle est toujours disponible et jamais de mauvaise humeur.

她总是有空,从不

评价该例句:好评差评指正
Trotro 小驴托托

Alors, mon Trotro, ça y est, tu n’es plus grognon?

那么,托托,你不再乱了吧?

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Si tu disais oui au lieu de râler, je te prendrais un billet.

“你要是同意,而不是乱的话,我就去给你买机票。”

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Oh oh. Ce n'est qu'un jeu calme-toi ! Avec ton stupide jeu, arrêtes de rager. C'est bon.

噢噢,就只是一个游戏,冷静点!你这个游戏,别了,好了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je craignais que celui-ci ne se laissât emporter à quelque violence qui aurait eu des conséquences déplorables.

我很害怕尼德·兰不能克制,要,做出激烈的行动,可能产不良的可悲的后果。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Monsieur Julien, de grâce modérez-vous, songez que nous avons tous des moments d’humeur, dit rapidement madame Derville.

“于,我求求您,克制一下吧;您应该想想,我们人人都有的时候。”德尔维夫人很快地说道。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Quoi attends je rage ? Stupide jeu ? OK joues Steven ! Joues ! Assis toi ! Joue !

什么?等下,我游戏?好吧,Steven你来玩吧!来玩!坐下来你!来玩!

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le Tongariro, qui a la tête chaude, comme tous les volcans, s’emporta jusqu’à frapper le Taranaki.

但是,有一天为了争一个女人,两者吵了架。那时,同加里罗和所有火山一样,火大,以至于大,动手打了塔腊纳基。

评价该例句:好评差评指正
Dix Pour Cent

Alors forcément, j'ai pété les plombs.

我自然就了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ils déjeunèrent au restaurant du zoo où Dudley fit une grosse colère parce que sa coupe de glace géante n'était pas assez grande à son gout.

他们在动物园餐厅吃午饭,达力嫌给他来的一份彩宝圣代不够大,于是又大

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Elle m’enchantait, et je me sentais une grosse colère contre elle. Quelquefois je voulais m’emporter, mais elle n’y prenait garde et continuait méthodiquement sa tranquille besogne.

她迷住了我,可是又使我发怒。有时候我忍不住了,但是她只装不看见,继续安静地工作着。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

C’était un homme de grande taille — plus de six pieds anglais — vigoureusement bâti, l’air grave, peu communicatif, violent parfois, et très-rageur quand on le contrariait.

他身材魁伟,有六英尺多高,体格健壮,神庄严,不大爱说话,性情很暴躁,容易

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

A peine avaient-ils atteint la porte qui séparait Touffu du reste de l'école que le professeur McGonagall apparut à nouveau, et cette fois, elle perdit son calme.

他们刚来到那道把路威与学校其他地方隔开的门口,麦格教授就突然出现了,这次她忍不住大

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde, déjà fort jalouse des visites de Mme de Rênal, et qui venait d’apprendre son départ, comprit la cause de l’humeur de Julien et fondit en larmes.

玛蒂尔德本来已很嫉妒德·莱纳夫人来探望,又刚刚知道她已离城,便明白了于为什么,不禁大哭起来。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Lui, c’était Mathias. Je m’en souviens, il fumait tout le temps, s’emportait pour un rien, parlait sans cesse et, quand il n’avait rien à dire, il fredonnait.

他呢,他是马蒂亚斯。我还记得他老是抽烟,动不动就,嘴巴说个不停,当他无话可说的时候就哼曲子。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

J'ai l'impression que tu n'as pas le choix, tu vas devoir me supporter encore un peu, sinon, ton ami risque de se mettre très en colère, dit Julia.

“我想你没有选择的余地,你必须再忍耐我一下,否则的话,你的朋友可要了。”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Et s’il y avait donc toujours grande affluence d’auditeurs aux cours de Lidenbrock, combien les suivaient assidûment qui venaient surtout pour se dérider aux belles colères du professeur !

所以虽然听黎登布洛克教授讲课的人很多,其中总有不少人是经常来欣赏教授,开开玩笑的。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

C'était, en vérité, comme j'ai dit, un véritable égarement de ses esprits encore troublés par le sentiment de sa perte, et qui dépassait toutes les bornes de son autorité.

" 我觉得,这是因为沉船的损失使他心烦意乱,想在我身上泄愤。其实,他根本没有权利对我大

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Et quand je me moquais de toi, tu te mettais en colère, tu me disais que je ne comprenais rien, ignorais tout de ce dont ils avaient été capables.

每当我嘲笑你,你就会,说我什么都不懂,不了解这些人坏到什么程度。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Maintenant que je ne suis plus piqué, je me fais ce raisonnement : souvent elle a de l’humeur, et, comme je vous le raconterai bientôt, elle n’est pas mal vindicative.

现在我不再感到恼火,我这样说服自己:她常常,我很快就跟您讲,她还挺爱报复。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


称足重量, 称作, , 蛏埕, 蛏干, 蛏田, 蛏子, , , 撑场面,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接