Il s'est aperçu qu'il se trompait.
他发觉搞错了。
Tout le monde s'est aperçu de votre absence.
大家都发觉您缺席了。
Je constate qu'il manque une page à ce livre.
我发觉这本书缺了一页。
Elle s’en aperçoit et se met à rire timidement.ShiFengying rit aussi.
她发觉后,害羞地笑了,石凤英也笑了!
Elle a découvert par hasard que son petit ami (copain) ne l’aime plus.
偶然机会,她发觉她朋友不再爱她了。
Mais personne ne semble s’en être aperçu du moins jusqu’à maintenant.
可是, 至少直到如今此刻, 似乎还没有人发觉.
” Dès ce premier soir Fontane découvrit que c'était vrai.
从第一天晚上起,封达纳就发觉这话是真。
Ils se trouvaient à l'extrémité d'une pointe aiguë, sur laquelle la mer brisait avec fureur.
他们发觉到一海角,海水猛烈地冲击着它尖端。
Je vois qu'envers mon frère on tache à me noircir.
(Molière) 我发觉有人不顾我兄弟反对想方设法诽谤我。
Les praticiens en admettent très difficilement l'absence.
从业人员发觉不太会收不到答复。
Nous espérons qu'ils trouveront le schéma utile pour cela.
因此,我们希望各国发觉这框架是有用。
Apres etre arrivee en France,plus en plus de nouvelles choses ce que je peux voir et entendre.
到达法国之后,我发觉了很多新事物。
Ils se trouvent dans le cercle vicieux d'un niveau d'équilibre peu élevé.
它们发觉,陷入低水平均衡恶性陷阱之中。
J'ai surpris ses larmes.
我无意中发觉他在掉眼泪。
Découvrez les aspects méconnus d’un patrimoine qui s’est soupçonné au cours des millénaires en terre d’Amérique.
人们可以在拥有几千年美国历史土地上探索一些尚未被发觉财富。
Mais voilà qu’un matin, on aper?ut le père Milon étendu dans son écurie, la figure coupée d’une balafre.
不料有一天,人们发觉米窿老爹躺在马厩里,脸上有一道刀伤。
Je commence constater que l’on s’aime de ses propres raisons.Ce monde n’existe pas d’amour sans motif.
我开始发觉,每人喜欢上另一人都会有他原因,这世界上并不存在毫无理由毫无原因爱情。
Lorsqu’il s’aperçut que j’étais européen, il poussa une petite exclamation de joie et se mit à courir vers moi.
当他们发觉我是欧洲人时候,马上欣喜若狂向我跑过。
Dix ans seulement après que ce nouveau concept ait été proclamé sur tous les toits, il s'est avéré inexistant.
在这一新概念被大肆宣扬仅仅十年后,人们发觉它根本不存在。
Le Comité a constaté que les justifications étaient inégalement convaincantes à cet égard, ce qui a influencé ses recommandations.
咨询委员会发觉这方面辅助材料不均衡,影响它建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Non... Ne me dites pas que vous vous êtes rendu compte de rien.
不是吧...别告诉我您连这都没发觉。
Mais ne s’apercevait-on pas que les draps de votre lit n’avaient plus d’ourlet.
“难道没有被人发觉你的床单没有缝边吗?”
Le lendemain il ne vint pas. Cosette ne le remarqua que le soir.
第二天他没有。赛特了晚上才发觉。
Par bonheur, personne ne remarqua son attendrissement de mauvais ton.
幸亏没有人发觉他这不合时宜的温情。
Après avoir trouvé le bonheur trop tôt, Fouqué s’était aperçu qu’il n’était pas seul aimé.
富凯过早地找了幸福,发觉自己并非唯被爱的人。
Elle ne se mélangeait pas ou peu à ses camarades trop jeunes à son goût.
她发觉自己的同学年纪都太小,越越难以融入他们中间。
Les avait-on surpris ? L’éveil était-il donné ?
是不是人家已经发觉了他们呢?是不是已经发出警报了呢?
La bêtise insiste toujours, on s'en apercevrait si l'on ne pensait pas toujours à soi.
倘若人不老去想自己,他会发觉蠢事有可能直坚持干下去。
Ils se trouvaient à l’extrémité d’une pointe aiguë, sur laquelle la mer brisait avec fureur.
他们发觉自己海角的尽头,海水猛烈地冲击着它的尖端。
Il se croyait dépisté et poursuivi. Cosette avait dû céder.
他以为自己的隐情已被人家发觉,并有人在追捕他。赛特便只好让步。
Les insurgés aperçurent subitement un casque qui brillait au soleil sur un toit voisin.
起义者们突然发觉邻近的屋顶上有顶消防队的钢盔在阳光中闪烁。
Pierre répondit : — Non, je ne m’étais pas aperçu qu’elle eût quelque chose.
“没有,我没有发觉她有什么毛病。”
En l’ouvrant, je constatai qu’il contenait une dose de baijiu, du vin blanc chinois
打开瓶子,我发觉瓶子里装了种白酒,中国白酒。
Mais, au moment où elle repartait pour commander le vin, elle s’aperçut qu’elle n’avait plus assez d’argent.
当她还要再出去买酒的时候,她发觉钱不够了。
Eugénie lui apparut dans toute la splendeur de sa beauté spéciale.
他发觉欧也妮那种特殊的美,光艳照人。
Nous nous sommes mis en marche. C'est à ce moment que je me suis aperçu que Ferez claudiquait légèrement.
我们终于上路了。这时我才发觉贝莱兹有点儿瘸。
Et je comprenais combien elle l’eût désiré en voyant combien il lui était impossible d’y réussir.
我终于明白,凡德伊小姐方面巴望如此,同时又发觉自己不可能得逞。
Au moment où ceci fut découvert, on crut Thénardier hors de toute atteinte.
这切都被发觉时,大伙儿都认为德纳第已经远走高飞了。
Porthos alla s’adosser au côté d’un pilier ; d’Artagnan, toujours inaperçu, s’appuya de l’autre.
波托斯走根柱子旁边,背靠柱子站着;达达尼昂直没有被发觉,靠在柱子的另面。
Ce ne fut qu’après avoir monté presque deux étages qu’il s’aperçut de son erreur et qu’il redescendit.
几乎走了三楼才发觉自己错了,这才又折了回。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释