有奖纠错
| 划词

La brise qui passe et me touche.

,它敲打我心里。

评价该例句:好评差评指正

Chantent quand le vent d'ouest passe entre leurs cheveux.

西它们发间的时候歌唱。

评价该例句:好评差评指正

Aux dents, sous l'air gonflé d'impalpables voilures.

嘴中,从头上鼓满了无形的篷帆。

评价该例句:好评差评指正

Le vent printanier soufflait sur les papiers brûlés, devant les tembeaux du cimetière couverts de fleurs de chrysanthème flétries.

铺满凋谢了的菊花的坟墓前那些烧焦的纸。

评价该例句:好评差评指正

Elles passent devant le verger plein d’abricots, puis elles entrent dans le champ de blé. Les plants se pressent les uns contre les autres, bien ordonnés, et les épis se courbent sous la brise.

她俩结满杏儿的果树园,走到田野里。田野里的小麦长得齐唰唰的,微,麦穗儿都随点头。

评价该例句:好评差评指正

M. Gonsalves (Saint-Vincent-et-les Grenadines) (parle en anglais) : L'élection de la Présidente de l'Assemblée générale apporte une bouffée d'air frais et constitue une inspiration pour les femmes, en particulier du Moyen-Orient, et pour tous les habitants de la planète qui vénèrent la pierre qui a été rejetée par ceux qui bâtissaient avant de devenir la principale de l'angle.

冈萨雷斯先生(圣文森特和格林纳丁斯)(以英语发言):我们的主席出会,宛如一股清新的;她担任主席是对妇女,特别是中东妇女的一种激励,也鼓舞着全世界所有把这样一块石头视若珍宝的人:这块石头为匠人所弃,却成为房角的头块石头。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


remplisseur, remploi, remployer, remplumer, rempocher, rempoissonnement, rempoissonner, remportage, remporter, rempotage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il ventait un assez fort coup de vent du sud.

这时,强劲南风

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il était enveloppé d'une brise chaude et pouvait presque sentir le parfum du printemps.

微风,他似乎嗅到了春天气息。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Il était debout, à l’avant, près de son pavillon, qu’une légère brise déployait au-dessus de sa tête.

他站在前头,在他旗帜旁边。微风,旗帜在他头上飘扬着。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Et le vent qui passait au-dessus d'elles apportait ici une odeur de sel. C'était une belle journée qui se préparait.

从山上风带来了股盐味。看来是个好天。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Un grand souffle passait, le quartier élargi enfonçait des cordons de petites flammes sous le ciel immense et sans lune.

,宽阔街区在没有月色天空下面被商店排排闪亮小灯勾勒出清晰轮廓。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le ciel était couvert d’étoiles, un vent chaud passait, au loin des chiens aboyaient. Il tourna la tête du côté des Bertaux.

满天星光烂,热风,远处有狗吠声。他转头来向着贝尔托。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il songeait ; il tressaillait, comme à des passages de souffles ; les endroits où est la mort ont de ces effets de trépieds.

陷入沉思;好象有堂风,使他战栗;在面临死亡场合,使人感到象坐上了三脚凳样。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

De temps en temps, il relevait la tête et posait son regard sur les carreaux de la fenêtre qui vibraient sous la force des bourrasques de vent.

偶尔,他也会抬起头来,看着临街窗户,,窗上玻璃也会有些颤动。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

À cet instant, une brise souffla à travers les bambous et les étoiles scintillèrent entre les feuilles. C’était comme si le chœur des insectes provenait des astres.

这时轻风竹林,使得夜空中星星在竹叶间飞快闪动,让人觉得夏虫合唱仿佛是那些星星发出

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

C'est le cas du Mistral, un vent plutôt froid qui souffle sur le sud de la France, et du Chinook, qui souffle des montagnes rocheuses vers les plaines du Canada.

密史脱拉风和钦诺克风就是这样,密史脱拉风是法国南部相当寒冷风,钦诺克风是从落基山脉吹向加拿平原。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

C'était un maussade après-midi d'hiver, le soleil dardait de faibles rayons derrière le voile de gaze gris des nuages et un vent glacial soufflait sur le tarmac vide, métamorphosant l'air en un morceau de cristal gelé.

这是个萧瑟冬日,太阳在这层灰纱般薄云后面发出无力白光,寒风空荡荡机场,寒冷使空气像块凝固水晶。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le temps était sombre et nuageux ; un vent tiède encore, mais déjà mortel pour les feuilles jaunies, les arrachait aux branches peu à peu dépouillées et les faisait tourbillonner sur la foule immense qui encombrait les boulevards.

天空阴霾多云。寒风,树枝上残剩黄叶,被吹得散落在那塞满马路人群中间。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

– cette chaleur, dis-je, se trouve justement tempérée du côté où elle vient, ou plutôt d’où elle viendrait, c’est-à-dire du côté sud, par les vents de sud-est, lesquels, s’étant rafraîchis d’eux-mêmes en passant sur la Seine.

—这股热气,我说,会变得温和,因为从它来地方,或者不如说,从它可能来地方,也就是说,当它从南方来时候,会碰上东南风,而东南风塞纳河就已经变凉爽了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Arrivé à l’endroit où croissaient les premiers beaux arbres de la forêt, dont la brise agitait légèrement le feuillage, l’inconnu parut humer avec ivresse cette senteur pénétrante qui imprégnait l’atmosphère, et un long soupir s’échappa de sa poitrine !

这里是森林边缘,树木非常美丽,微风,树叶微微有些摆动,他们来到这里,陌生人深深地呼了口气,似乎贪婪地吸着气里扑鼻芬芳。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il descendit les deux étages, puis, comme il remontait avec la carafe pleine, il s’assit en chemise sur une marche de l’escalier où circulait un courant d’air, et il but, sans verre, par longues gorgées, comme un coureur essoufflé.

他下了两层楼,后来当拿着灌满了高颈瓶上楼时,他穿着衬衣就坐在有股凉风楼梯上。没有杯子,他就像个气喘吁吁信使从长脖瓶颈里喝。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


remueur, remugle, rémunérateur, rémunérat-eur.-rice, rémunération, rémunératoire, rémunérer, remunir, Rémusat, renâcler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接