有奖纠错
| 划词

"C’est gagné", a dit Alceste, en essayant de racler la confiture avec son pain.

,一试着用面包擦掉衬衫上的果酱。

评价该例句:好评差评指正

Qu'est-ce que tu grognes?

什么?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


acompte, aconate, aconcagua, acône, aconine, aconit, aconitase, aconitate, aconitine, aconitique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小王子 Le petit prince

Il bredouillait un peu et paraissait vexé.

,显出有点

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Puis l’avare descendit en grommelant de vagues paroles.

吝啬鬼一路下楼,不知些什么。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Bon ! grommela Thénardier. Ils vont bon train.

“好!”德纳第着。“他们走得很快。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

On aurait dû gagner plus de dix points, marmonna Ron.

“我们应该赢得不止十分。”罗恩地抱怨。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Il ne manquait plus que ça, marmonna Keira en descendant de son muret.

“真是倒霉透了!”凯拉着从矮墙上跳了下来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Quel lavement, quand il est paf ! murmura Gervaise impatientée.

“他喝多了就这样嘴上没谱!”热尔维丝忍不住地着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Waterloo ! grommela Thénardier, en empochant les cinq cents francs avec les mille francs.

“滑铁卢!”德纳第着,把五百和一千法郎装进了口袋。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Voilà, grommela-t-il, de quoi fouiller la terre et un homme.

“就用这个家伙,”他着,“既可掘地又可搜身。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

S’il en reste, grogna la voix railleuse d’Athos.

“如果还剩下有的话。”阿托斯嘲笑地道。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– ... mon magasin de porcelaine, murmura Keira.

“是啊,我的陶瓷店呢?”凯拉着回答。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

C’est bien bon, deux surtout, murmura Fauchelevent, qui, en réalité, avait l’oreille un peu dure.

“那多么好,有两件外套。”着,其实,他耳朵有点聋。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ça, c'est une règle qu'il vient d'inventer, marmonna Harry tandis que Rogue s'éloignait en claudiquant.

“他临时编了个规定。”哈利看着斯内普一瘸一拐地走远,忿忿不平地道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ça n’a pas de cœur, ce merlan-là, grommela-t-il. C’est un angliche.

“这家伙太没有心肠,老白鱼,”他着,“这是个英国佬。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

C’est la fin du monde, murmurait-elle.

“这是世界的末日。”她着。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’est moi, murmura-t-elle au comble de la terreur. Que me voulez-vous ?

“是我!是我!”她在极端恐怖中着,“你们要我怎么样?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

C’est pourtant ici qu’on trouve toutes les femmes perdues, grommelait Grantaire en aparté.

“可是丢了的女人总能在这里找到的嘛。”格朗泰尔独自着。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Elle marmonna un genre de « Mmm » dont le sens m'échappa.

她喃喃自语地了一句,听起来好像是在发“嗯”这个音,而我完全不明白这是怎么个意思。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Une histoire ! une histoire ! criaient les enfants en entraînant vers l'arbre un gros petit homme ventru.

“讲个故事!讲个故事!”孩子们着,同时把一个小胖子拖到树这边来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Eh bien, il a beau bougonner, Vénus paraît, il faut qu’il sourie. Cette bête brute se soumet.

也没用,维纳斯一露面,它就得喜笑颜开。这只野兽就被驯服了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cosette ? grommela Gavroche. Oui, je crois que c’est ce drôle de nom-là.

“珂赛特?”伽弗洛什着,“对,我想是的,是这么个怪滑稽的名字。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


actée, actes, acteur, acteurs, ACTH, Actias, actibon, Actidione, actif, actifs,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接