Tous les pays intéressés, sans exclusive, seront invités à cette conférence.
所有有关国家无一例外被邀请参加这次会议。
Mais un jeune n'est pas assez rapide et les deux fauves l'attrapent sans mal.
这支小家伙跑得不够快,轻而易举被抓住。
Ils furent tous les deux jetés vivants dans l'étang ardent de feu et de soufre.
他们两个就活活被扔在烧着硫磺的火湖里。
Comment améliorer les conditions du télétravail ? 6 solutions à mettre en place facilement.
如何改进远程交换的条件?易被定的6种解答。
Saison automne 2005, le produit a été plus honneur à Beijing Palace Museum collection.
2005年金秋时节,产品更荣誉被北京故宫博物院收藏。
Et qu’est-ce qu’on fait s’ils viennent au monastère? On les laisse nous tuer gentiment ?
如果暴行触手伸向修道院我们改怎么办?慷慨被杀死?
L'équipe n'aurait pas dû être dissoute si vite.
该小组不应如此快被解散。
De plus en plus souvent, le viol est utilisé comme tactique de guerre.
强奸越来越多被作一种战术。
Le viol est de plus en plus utilisé comme tactique de guerre.
Son application à l'élaboration de systèmes biologiques a été couronnée de succès notables.
它十分成功被计生物系统。
Des générations entières de jeunes perdent la vie prématurément.
整个一代年轻人过早被剥夺了生命。
Les séances publiques ne devraient pas être considérées comme de simples exercices de routine.
公开会议不应简单被视为涉及“讨论动议”。
Les filles continuent d'être plus souvent exclues de l'éducation que les garçons.
女童继续比男孩更多被排斥在教育系统之外。
De Kyoto à Bali, ce constat n'a cessé de se répéter.
从京都到巴厘,这种看法一再被各国提及。
Cela a été la même histoire, cas après cas, dans le sud de Chypre.
这种情况在南塞浦路斯已接二连三被揭露。
La situation qui règne actuellement à l'Assemblée fait malheureusement le jeu de ses détracteurs.
大会目前的状况可悲被它的诋毁者所利。
On l'a comparée, à juste titre, à une forme moderne d'esclavage.
贩卖人口行为恰切被称之为现代形式的奴役。
Car à moins d'être aveugle, sourd et enrhumé, vous en prendrez plein vos sens.
除非你是瞎子、聋子,或者幸运患了重感冒,你的所有感官完全彻底被征服。
Il a été fâcheusement surpris.
他倒霉被人撞见了。
De ce fait, l'Union européenne est inévitablement entraînée dans un conflit international.
因而,一个国际冲突正在不可避免被带入欧洲联盟。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette singularité a été plus d’une fois observée.
这种怪现象不止一次被人见到。
Je les retourne pour un séchage homogène.
我把它们翻过来,让它们均匀被晒干。
Il dérivait avec une extrême vitesse, mais il gagnait aussi vers la côte.
他很快被冲往下游去,但终于接近了对岸。
Le monologue que nous venons d’abréger fut répété pendant quinze jours de suite.
经过我们删节的这种独白连续被重复了两个礼拜。
Oui, madame, où j’ai eu l’honneur de passer pour l’espion de M. le maire.
“是的,夫人,我在那里荣幸被视为市长先生的密探。”
Vrai ! Nana complétait à l’atelier une jolie éducation !
说真的!娜娜完完被作坊里的乌烟浊气熏透了!
Ce coquet jardin, jadis fort compromis, était rentré dans la virginité et la pudeur.
这个俏丽的园子,从前曾严重被玷污,如今又回到幽娴贞静的处女状态。
En examinant l’habit, on remarqua qu’un pan était bizarrement déchiré. Un morceau manquait.
当他仔细看着这件衣服时,发现下摆的一边很古怪被人撕破了,而且还少了一块。
Si cette trombe s’inclinait, elle devait inévitablement nous enlacer dans ses tourbillons.
如果这条、粒和尘土向我们的路上吹来,那末我们也将不可避免被卷入这阵旋风。
Sortir de cette galerie et voir 50 hectares irrigués c'est un truc absolument incroyable.
从这个下通道走出去,看到50公顷的被灌溉着,绝对是很不可思议的。
Madame de Chevreuse n’était pas reine, murmura Anne d’Autriche, vaincue malgré elle par l’expression d’un amour si profond.
“谢弗勒斯夫人不是王后。”安娜•奥利喃喃说道,她不由自主被公爵表达的如此深厚的爱情征服了。
Le cousin fut accepté avec résignation, voilà tout. Maître Coquenard ingambe eût décliné toute parenté avec M. Porthos.
表弟忍气吞声被接纳下来,仅此而已。倘若科克纳尔先生步履轻捷,他会向波托斯先生拒绝任何亲戚关系的。
Le lendemain les nippes étaient fidèlement rapportées, et le Changeur, qui confiait tout aux voleurs, n’était jamais volé.
第二天,衣服又很诚实被送回来。这个“更换商”,他把一切都信托给小偷,也从未被盗窃过。
Pourtant, si à chaque fois, on continue à le retarder, alors il est possible qu'il ne reprenne jamais le pouvoir.
但如果他一而再、再而三被耽搁,他也许就再也无法恢复力量了。”
Madame, dit Villefort, on ne renonce pas ainsi, croyez-moi, à une fortune de neuf cent mille francs.
“夫人,”维尔福说,“相信我好了,一笔九十万法郎的财产可不是就这样轻易被放弃的。”
De la mort des sacriléges, mes amis, répondit Paganel. Les flammes vengeresses sont sous nos pieds. Ouvrons-leur passage !
“就象亵污圣灵的人们那样被天火烧死呀,朋友们,替天行道的烈火就在我们的脚下,我们把这火放出来好了。”巴加内尔回答。
Au même instant, une petite fenêtre de l’Hôtel de Ville s’ouvrait et donnait passage à la tête du brigadier de gendarmerie.
在这同时,市政府楼顶的一扇小窗猛烈被推开,宪兵团长的头露了出来。
Il y eut un moment de silence. L’évêque regrettait presque d’être venu, et pourtant il se sentait vaguement et étrangement ébranlé.
一时相对无言。主教几乎后悔多此一行,但是他觉得自己隐隐、异样被他动摇了。
Leurs maîtres les imitèrent, un peu malgré eux, et prirent un bain involontaire, dont ils ne songèrent pas à se plaindre.
它们的主人也不由分说被驮到河里,洗了个冷水澡,虽然衣物都湿了,一点也不抱怨。
Mais le français en Tunisie est bien plus considéré comme une seconde langue après l'arabe que comme une langue véritablement étrangère.
但是法语在突尼斯更多被认为是第二语言,仅次于阿拉伯语,而不是一种真正的外语。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释