有奖纠错
| 划词

L'habile homme est celui qui cache ses passions.

不露深。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


vingt, vingt et un, vingtaine, vingt-deux, vingt-et-un, vingtième, vingtièmement, vingt-quatre, vingtuple, vingtupler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

旅行的意

A 80km au nord de Bangkok, Ayutthaya, l’ancienne cité royale, était la capitale de la Thaïlande de 1350 à 1767.

是古老的王,位在曼谷以北80公里,1350年至1767年是泰国的首都。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意

Après Sukhothai, Ayutthaya devint la deuxième capitale du royaume de Siam mais fut détruite par les Birmans au 18ème siècle.

可泰之后,大成为暹罗王国的第二个首都,但在18世纪时被缅甸人摧毁。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le maître de la maison était un homme énorme, dont le nom ne fut point prononcé ; Julien lui trouva la physionomie et l’éloquence d’un homme qui digère.

房主人是个庞然大物,姓不见提起;从相貌和口才看,连觉得他是个很有的人。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il aimait l’ordre, la sagesse, le repos par tempérament, n’ayant point de replis dans l’esprit ; et il demeurait, devant cette catastrophe, comme un homme qui tombe à l’eau sans avoir jamais nagé.

他天性循规蹈矩、谨慎平和,心地里没有一点儿是面对着这场灾难,束手无策,就像个从来不会游泳的人掉进了水里。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Quant à Aramis, tout en ayant l’air de n’avoir aucun secret, c’était un garçon tout confit de mystères, répondant peu aux questions qu’on lui faisait sur les autres, et éludant celles que l’on faisait sur lui-même.

阿拉米斯表面上为人坦白,实际上很深,你向他了解别人的情况,他爱答不理,你问他自己的情况,他避而不答。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il l’exécrait ; et, dans l’intérêt de sa propre réputation, voulant s’en débarrasser à toute force, il dressa contre lui une batterie cachée, qui décelait la profondeur de son intelligence et la scélératesse de sa vanité.

他心里恨透了瞎子;为了自己的誉起见,他使出了浑身的本领,要用暗箭伤人,必欲置之死地而后快,可见他的之深,心肠之狠。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


vinogradovite, vinol, vinomètre, vinopyrine, vinosité, Vinoy, vintage, vintilite, vinyl, vinylacétate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接