有奖纠错
| 划词

À cause de ces tirs, les conditions de vie dans la ville sont devenues intolérables pour un grand nombre de ses habitants.

许多件因之变得不堪忍受。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas de personnes d'origine autochtone qui sont parties s'installer en zone urbaine, leur identité distincte peut être associée à l'intégration sur une base d'égalité au sein de l'agglomération.

就已经迁往市地区具有土著血统而言,他们独有特性可能必须在平等基础上与融为一体相结合。

评价该例句:好评差评指正

Le coût du sida est particulièrement élevé en milieu rural, étant donné que les séropositifs qui vivent dans les villes retournent se faire soigner dans leur village quand ils tombent malades.

由于感染艾滋病生病后回到他们原来居住村庄接受照顾,艾滋病对农村地区影响尤其严重。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第十六天, 第十名, 第十七, 第十七个, 第十七名, 第十一, 第十一区, 第十一章, 第十亿, 第斯特阶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Édito A2

Donc je crois que je suis finalement un véritable citadin.

所以,我觉得我最后成了一个真正

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est en ce moment surtout qu’il n’y a plus de distinction sociale.

苦力追逐着王公贵族,乡下追逐着,每个都在吹,熄,重点。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et, d'autre part, personne en ville ne savait combien, en temps ordinaire, il mourait de gens par semaine.

另方面,谁也不知道平时每周死多少

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le 28 avril, cependant, Ransdoc annonçait une collecte de 8.000 rats environ et l'anxiété était à son comble dans la ville.

4月28日,朗斯道克宣布已收集了约莫八千只老鼠,这时焦虑达到了顶点。

评价该例句:好评差评指正
Le nouveau Taxi 你好法语 3

Alors qu'il ne concernait à ses débuts que certaines catégories d'internautes (jeunes, urbains), le commerce en ligne a gagné l'ensemble des Français.

购最初只在某些民群体中流(例如年轻),现在这种及所有法国

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Il s'agit d'une figure « fantasmée » , d'un raccourci comme le « hipster » , le « Parisien » , ou le « néorural » .

Bobo其实是幻想出来物,是一个缩影,就像”文艺青年“,”巴黎“或者”去乡下定居“。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Les fins de semaine sont pour de nombreux citadins une occasion de se réunir en famille, de retrouver des amis, ou tout simplement de se détendre à la campagne, dans une résidence secondaire.

对于大部分而言,周末通常是一个家庭朋友聚会时机,又或者可以到乡下,到第二套住房去放松一下。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Si son enfance se fût écoulée dans l’arrière-boutique d’un quartier marchand, elle se serait peut-être ouverte alors aux envahissements lyriques de la nature, qui, d’ordinaire, ne nous arrivent que par la traduction des écrivains.

假如她童年是在闹市小店铺度过,那么,她也许会心旷神恬地让大自然抒情声音侵入她灵魂,因一般说来,是只有通过书本,才对大自然有所了解

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Pour tous nos concitoyens, ce ciel d'été, ces rues qui pâlissaient sous les teintes de la poussière et de l'ennui, avaient le même sens menaçant que la centaine de morts dont la ville s'alourdissait chaque jour.

在我们全体同胞眼,这夏日天空,这些被尘埃和烦恼染成灰白色街道,跟每天使心情沉重上百个死于瘟疫一样具有威胁性。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Depuis le début des années 60, des centaines de milliers de citadins ont réalisé ce rêve, faisant de la France le pays au monde où l’on compte le plus de résidences secondaires, soit une pour 32 habitants.

从60年代初以来,成百万实现了这一梦想,使法国成世界上拥有别墅最多国家,也就是说,每32就有一所别墅。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第四系, 第四性病, 第四页, 第四宇宙速度, 第五, 第五(点), 第五病, 第五卷, 第五名, 第五幕,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接