有奖纠错
| 划词

Sur place, la réalité est celle de cadavres empilés, de blessés alignés sur le sol.

在当地,事实是,尸体堆积,伤者在土地上排列成行。

评价该例句:好评差评指正

La durée de vie courte des équipements électroniques entraîne des montagnes de déchets.

电子设备寿命短,造成的废物堆积

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail continue à travailler en sachant qu'une montagne d'arriérés l'attend.

面对堆积的积压案件,工作组仍然在埋头苦干。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétariat s'est efforcé de réduire la grande quantité de documents présentés à l'Assemblée générale pour examen.

秘书处努力减少提交大会审议的堆积的文件。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre d'affaires soumises à la Cour demeure cependant toujours élevé, comme il a été souligné dans le rapport.

然而正报告中所强调的,法院有待审理的案件依然堆积

评价该例句:好评差评指正

Dans un cas comme dans un autre les dettes anciennes accumulées par l'Iraq doivent avoir été un élément déterminant.

下,安排背后的一个关键因素必然是伊拉克堆积的旧债的影响。

评价该例句:好评差评指正

Dans un cas comme dans un autre les dettes anciennes accumulées par l'Iraq doivent avoir été un élément déterminant.

下,安排背后的一个关键因素必然是伊拉克堆积的旧债的影响。

评价该例句:好评差评指正

Comme les juges, les avocats de la défense sont également submergés et confrontés à une forte augmentation de leur charge de travail.

与法官一样,辩护律师也被工作所淹没,面临着堆积的待办案件。

评价该例句:好评差评指正

À sa cinquante-huitième session, l'Assemblée générale a fait savoir qu'il conviendrait de réduire le volume de la documentation dont elle était saisie.

在第五十八届会议上,大会指出,应该减少提交给大会审议的堆积的文件。

评价该例句:好评差评指正

Les États Membres, en particulier les petits pays, ont du mal à absorber une documentation aussi volumineuse et donc à prendre les décisions qu'elle implique.

各会员国,尤其是小国,面对要读懂、要采取行动,但又堆积的文件束手无策。

评价该例句:好评差评指正

Mais dans les récits des libérateurs, plus que l'odeur, plus même que les piles de corps, l'histoire de l'horreur s'exprimait sur les visages des survivants.

但据解放者所述,比味道甚至比堆积的尸体更甚的是,人们讲述了面对幸存者的恐怖故事。

评价该例句:好评差评指正

Le mandat de la Commission expire normalement en septembre mais, si les résultats sont concluants, il pourrait être prorogé de façon que la Commission puisse examiner les nombreuses affaires en attente.

真相与和解委员会将于9月份届满,但果表现好,其任务期限应得到延长,以便处理堆积的工作量。

评价该例句:好评差评指正

Il est absurde de méconnaître la situation critique des Palestiniens et des habitants de la bande de Gaza qui sont privés de leurs droits et vivent dans des conditions d'une dureté dévastatrice.

原因在于,在清楚地表明谁是受害者及谁是侵略者的证据堆积之时,国家仍然莫名其妙地觉得以色列没有得到公正的待遇。

评价该例句:好评差评指正

À la croissance démographique inquiétante s'ajoute le fait que la majorité des pauvres vivent dans les villes où s'amassent les déchets solides insuffisamment traités et où l'air est pollué par les transports et l'activité des petites et moyennes entreprises.

除了令人不安的人口增长率之外,大部分贫穷人口生活在固体废弃物堆积、空气受到繁忙的交通和中小规模商业活动污染的城市里。

评价该例句:好评差评指正

Tous ceux qui, comme lui, ont alors croisé le regard fiévreux des survivants, découvert ces monceaux de cadavres décharnés, assisté à l'agonie pathétique de ceux pour qui la libération arrivait trop tard, ont été marqués à vie par l'impensable et l'indicible.

同他一样,凡是当时看到幸存者的炽热目光、发现堆积骨瘦柴的尸体、目睹解放对其来得太晚者令人心碎地咽下最后一口气的人,都对不可思议和不堪言状的景象留下终身印象。

评价该例句:好评差评指正

Ajoutez à ce scénario de cauchemar la montagne immense de documentation, officielle et non officielle, qui doit être examinée chaque jour, et on comprendra clairement qu'il faudrait une bonne dizaine d'individus ou plus pour qu'une délégation puisse fonctionner, fût-ce de façon modeste.

在此恶梦般景基础上再增加每天必须处理的堆积的正式和非正式文件,人们不难看出一个代表团那怕以有限方式运转还是要更多人手。

评价该例句:好评差评指正

Et partout, l'on voit des contrastes criants : faute d'urbanisme, les taudis s'étendent aux côtés de gratte-ciel étincelants; à la consommation ostentatoire font pendant de grandes pyramides de déchets qui menacent l'environnement et la santé de l'homme; et l'écart se creuse entre le prix du logement et les salaires offerts sur les marchés du travail.

在无规划的城市拓展的同时,沙土般的贫民窟与闪耀着的摩天大楼并列而立;铺张浪费现象与堆积、威胁环境和人类健康的垃圾一道并存;住房费用和住房供应之间以及住房费用和劳动力市场薪金之间的差距日益加大。

评价该例句:好评差评指正

À plusieurs occasions, mon gouvernement a réaffirmé sa ferme conviction que l'élément clef pour régler les mille problèmes existants est la nécessité de promouvoir une réconciliation véritable entre tous les Timorais de l'Est de toutes allégeances politiques - surtout compte tenu du fait que, par le passé, les divergences politiques entre eux ont habituellement abouti à des violences.

我国政府曾多次重申,它坚信解决目前堆积的各问题的关键部分是促进所有政治派别的所有东帝汶人之间的真正和真诚的和解-尤其是因为过去他们之间的政治分歧通常导致暴力。

评价该例句:好评差评指正

Les matériaux et les processus de fabrication à forte intensité d'énergie, l'adoption accrue des ordinateurs personnels dans le monde, ajoutés au rythme rapide auquel ils sont remplacés par de nouvelles machines viennent accroître les montagnes de déchets et contribuent de plus en plus gravement à l'épuisement des ressources naturelles, à la pollution de l'environnement et aux changements climatiques.

材料与能源密集的生产过程、全球更多地采用个人计算机、加上快速丢弃计算机以更换新机的状,均使垃圾日益堆积,并日益造成资源的枯竭、环境的污染和气候的变化。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport indique que plus de 500 rapports ont été présentés à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session, et le Secrétaire général revient sur un thème par trop familier quand il note que les États Membres, en particulier les pays les plus petits, ont dû mal à absorber une documentation aussi volumineuse et à prendre les décisions que cela implique.

据指出,在第五十六届会议期间,共向大会提交了500多份报告,秘书长再次谈到非常熟悉的主题,他指出,各会员国、尤其是小国,面对要了解、要采取行动、但又堆积的文件束手无策。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


苯并蓝, 苯并咪唑基, 苯并芘, 苯并天青精, 苯并亚胺, 苯并异恶唑, 苯并异喹啉, 苯并引杜林, 苯并引杜龙, 苯并印满酮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Vraiment Top

Des montagnes de sacs en plastique comme ceux-là se retrouvent dans la nature chaque année.

每年都能在大自然中找到像这样堆积如山的塑料袋。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Les piles de papiers, les livres et les autres objets sont autant de sources de distraction.

堆积如山的纸张、书籍和其他品让人心烦

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Ah bien ! tout le quartier pouvait la lâcher, ça la débarrasserait d’un beau tas d’ordures ; puis, ce serait toujours de l’ouvrage de moins.

好呀!全区的人都抛弃她,她可以庆幸店里原先堆积如山去大半,再说,那些让人厌烦的活计会少得多。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Gripsec ouvrit la porte. Un panache de fumée verte s'échappa aussitot. Lorsqu'il fut dissipé, Harry découvrit avec stupéfaction des Monceaux d'or, d'argent et de bronze qui s'entassaient dans une chambre forte.

拉环打开门锁。一股浓浓的绿烟从门里冒出来,浓烟散尽之后,哈利倒抽了一口气。里边是成堆的金币、银条和堆积如山的青铜纳特。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


苯磺酰氯, 苯基, 苯基苯胺, 苯基丙酸, 苯基丙烯酰, 苯基二氢喹唑啉, 苯基甘油, 苯基化, 苯基甲苯氧胺, 苯基醚,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接