La peine prononcée correspondait tant aux circonstances de l'affaire qu'à la personnalité de l'auteur.
所判不仅符合案情,也符合提交人
个人情况。
Le fait qu'il était encore légal au Yémen d'infliger des châtiments corporels, y compris la flagellation, comme peines préoccupait profondément le Comité, qui a recommandé que cet État interdise expressément toutes les formes de châtiment corporel.
委员会对也门依然将包括笞在内
作为一种合法
感到非常关切,它建议也门明确禁止一切形式
。
L'État partie souligne que l'auteur a été condamné par les juridictions pénales pour des faits de destruction ou dégradation volontaire du bien d'autrui commis en réunion, faits qui sont réprimés par l'article 322-1 et suivants du Code pénal.
约国强调说,提交人因与他人共同故意破坏或损害他人财产而被
事法院判罪,并根据《
法》第322-1 ff条判
。
Il a été expliqué que l'un des dirigeants de cette association avait été arrêté par la police pour tentative de corruption aux fins d'obtenir l'agrément de l'association et qu'une condamnation avec sursis avait été prononcée à son encontre par un tribunal.
政府解释说,一名该教会领导人为了使其教会得到登记企图行贿而被警察逮捕,法院判他缓期。
Il convient par exemple de signaler les poursuites engagées contre l'ancien commissaire de police Miguel Etchecolaz, et sa condamnation ultérieure, un tribunal national ayant pour la première fois qualifié de «crime de génocide» les faits survenus sur le territoire relevant de sa compétence.
值得强调案例有,对前镇压者米盖尔·埃特切格拉兹(Miguel Etchecolaz)进行司法审理及随后判
,这是一个国家级法院首次把在本国发生
事件定为“种族灭绝”。
Par ailleurs, le projet de loi sur le blanchiment d'argent, au paragraphe 3 de son article 4, érige en infraction pénale la non-dénonciation de transactions suspectes et sanctionne tout agent d'une institution financière, commerciale ou économique qui manque à son obligation de signaler de telles transactions.
关于洗钱法律草案(第4.3条)将不报告可疑交易定为犯罪行为,并规定金融、商业或经济机构中不履行报告可疑交易义务
任何官员应判
。
Le Brésil applique des mesures de contrôle aux matières, équipements et technologies susceptibles de servir à la production d'armes de destruction massive et a élaboré une législation appropriée pour réprimer et sanctionner ce type d'activités illicites, y compris celles qui seraient le fait d'acteurs non étatiques.
巴西对可能用于生产大规模毁灭性武器物质、设备和技术采
管制措施,并制定了充分
立法,对未经授权而开展这方面活动、包括非国家行为者开展活动追究责任并判
。
L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour réduire encore la durée de la garde à vue et de la détention avant inculpation, et concevoir et appliquer des mesures de substitution à l'emprisonnement, comme la probation, la médiation, le travail d'intérêt général ou les peines avec sursis.
约国应当采
适当措施,进一步减少羁押期限和指控前羁押,并制订和落实剥夺自由
替代措施,包括假释、调解、社区服务或缓期
。
La possession non déclarée ou la détention illégale de nitrate d'ammonium et des éléments servant à fabriquer cette substance, et son utilisation aux fins de la commission d'actes de terrorisme, peuvent faire l'objet de poursuites et de sanctions pénales, selon la gravité de l'acte, conformément aux dispositions du décret-loi No 25475.
第25475号法规定,私藏或非法持有氨硝酸盐和供作制造物质和供恐怖活动使用
,按情节严重性,判
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。