有奖纠错
| 划词

D'une manière générale, les avancées dans ce domaine sont extrêmement décourageantes.

总之,这一领域的进展令人大失所望

评价该例句:好评差评指正

Si nous essayions d'exprimer la réalité actuelle, nous nous préparerions à une grande déception.

假如我们试清当前的现实,那么我们注定大失所望

评价该例句:好评差评指正

L'échec du Cycle de Doha est une grande déception pour les pays les moins avancés, qui dépendent fortement de l'agriculture.

多哈回合的破裂令那些严重依赖农业的最发达国家大失所望

评价该例句:好评差评指正

Les conditions et politiques restrictives des régimes d'immigration sélective les déçoivent et les rejettent dans les rangs des étrangers en situation irrégulière.

当他们遇到有选择的移徙的限制性条件和政策时,他们大失所望,并壮大了异常处境下外国人的队伍。

评价该例句:好评差评指正

A leur arrivée, la déception est totale: ils y découvrent la tente de l’équipe de Roald Amundsen sur laquelle flotte le drapeau norvégien.

但当他们到达后,大失所望:他们发现了飘扬着挪威国旗的罗尔德•阿蒙森团队的帐篷。

评价该例句:好评差评指正

Certains membres ont travaillé pendant huit mois en espérant que leur étude soit approuvée pour finir par apprendre au mois d'avril qu'elle ne l'était pas.

一些成员已工作了8个月,指望其研究报告获得核准,但到了4月份却大失所望

评价该例句:好评差评指正

Les chargeurs qui utilisent le Web comme un autre moyen de faire pression sur les transporteurs pour qu'ils fournissent des services supplémentaires à moindres frais s'exposent à de grandes déconvenues.

托运人如果用互联网作为让承运人以更低费用提供更多服务的另一种手段,大失所望

评价该例句:好评差评指正

Quel fut donc leur désappointement, quand, après avoir parcouru deux milles environ, ils se virent encore une fois arrêtés par la mer sur une pointe assez élevée, faite de roches glissantes.

走了差多两英里以后,到了一个高耸的地岬上,遍地都是又湿又滑的岩石,又被海水阻挡住了,他们大失所望

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le projet de document final relatif à l'examen de la mise en œuvre du consensus de Monterrey manque d'ambition sous sa forme actuelle et reste en deçà des attentes des pays en développement.

过,审查蒙特雷共识执行情况的成果文件草稿,按目前的文本看,缺乏宏大愿,使发展中国家大失所望

评价该例句:好评差评指正

Le fait que les négociations relatives à la conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles n'aient pas encore commencé constitue une grande déception et un revers majeur dans le contexte général de la poursuite des principes et objectifs de la Conférence.

缔结一项有关禁止生产裂变材料的条约的谈判工作尚未开始,令人大失所望,这在执行大所定原则和目标方面是一大倒退。

评价该例句:好评差评指正

La Caisse peut choisir de céder sa participation dans une société si : la proportion d'actions dans le portefeuille a été réduite; le prix indicatif à la vente a été atteint; les paramètres fondamentaux de la société concernée n'ont pas été à la hauteur des attentes; une possibilité de placement plus avantageuse s'est présentée.

股票所得到的总的资产分配减少;已达到设定售出价格;公司的基本情况令人大失所望;出现了更有利的其他投资机

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


肠原性毒血症, 肠原性脂肪代谢障碍, 肠粘连, 肠粘膜, 肠真菌病, 肠脂肪酶, 肠脂肪吸收试验, 肠皱襞, 肠状的, 肠状岩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小王子 Le petit prince

Ah! (Le petit prince était déçu.) Et des montagnes ?

“啊!”小王子所望。“那么,山脉呢?”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et l’on se dérange pour voir ça ! s’écria M. Grégoire, désillusionné.

“人们老远地跑来就是为了看这个呀!”格雷古瓦先生所望地高声说道。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

À son grand chagrin, cette petite ouverture n’était pas éclairée par la lumière intérieure d’une veilleuse.

可是这个小洞并没有像往常那样,被盏守夜灯从里面照亮,这使于连所望

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Marius fixa ses yeux désespérés sur cette maison lugubre, aussi noire, aussi silencieuse et plus vide qu’une tombe.

马吕斯所望,呆呆地盯那所阴沉沉、和坟墓般黑般寂因而更加空旷的房子。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Leurs yeux suivaient chaque morceau, le regardaient pleins d’espoir partir de l’assiette, et le voyaient d’un air consterné s’engouffrer dans la bouche.

两个人目不转晴地盯块肉,父亲次从盘子里戳起块肉来,他们的两眼就充满希望地望,看到肉块落进爸爸嘴里以后,又显出所望的样子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Mais les semaines se passèrent, les mois se passèrent, les années se passèrent ; au grand désespoir de M. Gillenormand, le buveur de sang ne reparut pas.

但是周又周过去了,月又月过去了,年又年过去了,吉诺曼先生所望,这吸血鬼竟去不复返。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quel fut donc leur désappointement, quand, après avoir parcouru deux milles environ, ils se virent encore une fois arrêtés par la mer sur une pointe assez élevée, faite de roches glissantes.

走了差不多两英里以后,到了个高耸的地岬上,遍地都是又湿又滑的岩石,又被海水阻挡住了,他们不禁所望

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Quelques jours après, Odette disait à Swann qu’elle venait d’avoir une déception en voyant que mon oncle était pareil à tous les hommes : il venait d’essayer de la prendre de force.

几天以后,奥黛特对斯万说,她所望,原来我外叔祖父跟所有的男人没有什么两样:他不久前想对她强行非礼。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第五期

« On va être très déçu si on espère qu'une [hausse des taux] va résoudre la congestion [de la logistique], l'inflation du gaz ou ce genre de choses » , estime Ludovic Subran, chef économiste d'Allianz.

" 如果我们认为【提高利率】就能够缓解【供应链】拥堵、燃气通胀或者类似的情况,那定会所望的" ,德国安联保险公司的首席经济学家卢多维奇·苏博兰如是说道。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


尝尽艰难, 尝尽辛酸, 尝试, 尝试者, 尝调味汁, 尝味, 尝鲜, 尝新, , 常备,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接