有奖纠错
| 划词

Mais pourquoi les agrocarburants font-ils si soudainement l'objet d'une telle promotion?

但为什么突然农业燃料?

评价该例句:好评差评指正

Ils continuent d'utiliser les civils comme boucliers humains, et détournent ces tragédies accidentelles à des fins de propagande.

它们继续把平民作为盾,借意外悲剧

评价该例句:好评差评指正

Parfois, la création d'une commission d'enquête est annoncée à grand bruit, mais celle-ci ne commence jamais ses travaux.

有时,委员会在成立时,但是从未进行任何实际调查。

评价该例句:好评差评指正

Cette exclusion, amplifiée par des médias, a provoqué une rébellion qui a plongé le pays dans un grave conflit politique et militaire interne.

这种排除,在媒体的下,导致了一场叛乱,使该国陷入严重的国内政治和军事冲突。

评价该例句:好评差评指正

Et ce, malgré les assurances et apaisements réitérés de l'Iraq, malgré les multiples visites de site organisées, ces derniers mois, avec une forte médiatisation.

尽管伊拉克一再作出保证,也尽管在过去几个月内进行了多重组织的现场视察,并在媒介,但这种怀疑依然存在。

评价该例句:好评差评指正

L'une des caractéristiques de la situation économique actuelle est la position défavorisée du Sud vis-à-vis du Nord malgré l'esprit de coopération, de complémentarité et d'intégration dans l'économie mondiale maintes fois claironné.

目前全球经济形势的主要特征之一是,尽管各方合作、彼此互补以及融入全球经济的精神,但南方国家对于北方国家仍处于不利的地位。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons qu'il existe deux Afghanistan : celui des reportages qui ne diffusent que les atrocités, et celui que connaissent les millions d'Afghans qui chaque jour bâtissent leur vie dans la paix.

我们知道,现在有两个阿富:一个是新闻报导充满凶恶暴力的阿富,另一个是无数阿富身经历建设和平生活的阿富

评价该例句:好评差评指正

J'ai été stupéfait d'apprendre que moins de 2 % de la population mondiale est reliée à l'Internet, malgré tout le battage publicitaire, et qu'un très grand nombre de personnes n'ont jamais entendu la tonalité d'un téléphone.

我感到震惊的是,尽管作了,世界口不到2%的同英特网连接起来,类很大一部分口从未打过电话。

评价该例句:好评差评指正

Nous, au Timor-Leste, ne souhaitons pas paraître ingrats mais nous avons des raisons d'être sceptiques à propos de l'APD qui termine sa course dans les grandes villes du pays donateur, une fraction seulement de cette aide, dont on parle beaucoup, profitant au pays bénéficiaire.

我们东帝汶并不愿意听上去忘恩负义,但是,我们有理由对官方发展援助持怀疑态度,因为这种援助最后回到捐助国大城市,只有这一的援助的一小部分使受援国受益。

评价该例句:好评差评指正

Cette loi a alimenté une contrebande illégale de personnes en provenance de Cuba, ainsi que des tentatives mal préparées, qui de temps à autre entraînent la conséquence tragique de morts en mer, comme de récents cas qui ont reçu une forte publicité l'ont souligné de manière dramatique.

该法使得从古巴非法运送口和一些草率行事的口走私行动更加猖狂,有时造成海上死亡的悲惨后果,例如最近的案例已戏剧性地突出了这个问题。

评价该例句:好评差评指正

Le risque de tensions le long de la frontière avec la République dominicaine a été souligné par des manifestations populaires de colère à la suite de deux meurtres très médiatisés dans la capitale dominicaine, qui ont coûté la vie à un Dominicain et à un immigré haïtien.

多米尼加共和国首都发生了两起谋杀案,分别导致一名多米尼加公民和一名海地移民丧生,民众对这两起的谋杀案义愤填膺,使得与多米尼加共和国接壤边境潜在的紧张局势备受关注。

评价该例句:好评差评指正

Bien que les tribunaux internationaux n'aient pas pour habitude de répondre aux critiques formulées par une partie mécontente, la Commission peut d'autant moins laisser vos observations sans réponse que vous avez déjà donné une grande publicité à votre lettre et demandé que le texte en soit publié comme document du Conseil de sécurité.

尽管国际法庭通常不会对不满方批评作出答复,但是,委员会却不可能对你的评论置之不理——尤其是考虑到你已你的信件且请求将其作为安全理事会的文件予以印发。

评价该例句:好评差评指正

La République islamique d'Iran est certaine que les trois questions encore en suspens seront également résolues et qu'il deviendra parfaitement clair aux yeux de tous qu'en dépit de la propagande massive et du tapage faits par quelques pays, le programme nucléaire iranien est absolument pacifique et que les préoccupations que ces rares pays prétendent évoquer n'ont aucune raison d'être.

伊朗伊斯兰共和国可以肯定,余下的三个未决问题也将得到解决,并且将充分证明,与少数国家的和鼓噪反,伊朗的核计划纯粹用于和平目的,而少数国家的所谓关切只是毫无根据的声称和指控。

评价该例句:好评差评指正

En aggravant le traitement discriminatoire de la communauté cubaine émigrée, les mesures récemment adoptées par l'administration Bush montrent bien que les privilèges accordés aux Cubains qui immigrent aux États-Unis, que ce soit clandestinement ou dans le cadre du nombre limité de visas réservés à l'émigration légale et régulière, ne répondent pas à des considérations humanitaires mais à un souci de manipulation politique.

布什政府最近采取的进一步歧视古巴移民的措施表明,被的、非法移民到美国的古巴和那些获得有限的合法移民配额的古巴享有的优惠待遇并不是出于道主义关注,而是要进行政治操纵。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, les États-Unis d'Amérique et leurs partisans claironnent comme si la question nucléaire sur la péninsule coréenne avait été provoquée par la construction par la République populaire démocratique de Corée d'une centrale nucléaire et l'instauration de la dissuasion militaire pour se défendre contre la menace de frappe nucléaire que représentent les États-Unis, alors que ces derniers renforcent leurs sanctions et augmentent leur pression contre la République populaire démocratique de Corée.

今天,美国及其追随者们,似乎朝鲜半岛的核问题是因为朝鲜民主主义民共和国建立了一个核电设施以及加强用于自卫的战争威慑力量以应对美国造成的核打击威胁而造成的,同时却又加紧对朝鲜民主主义民共和国的制裁和压力。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


guigne, guigner, guignette, guignier, guignol, guignolée, guignon, guigue, Guilandina, Guilbert,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接