有奖纠错
| 划词

Traces, sur ce recluses de toutes les fontaines, fleurs enclose sur la nature secrete.

对所有喷泉山人痕迹,对大自然封闭花朵。

评价该例句:好评差评指正

Elle est en train d’étudier les mystères de la biologie.

她正在探究生物学

评价该例句:好评差评指正

Il est toujours prêt pour l’aventure et la découverte du monde.

他随时准备好去冒险,去探寻世界

评价该例句:好评差评指正

Il veut comprendre comment la langue chinoise a traversé les millénaires sans devenir une langue morte.

他试图探寻中国汉字流传千年不衰

评价该例句:好评差评指正

La Case des Tout-Petits est entrée dans le monde informatique par le jeu informatique.

这些中心利用电脑游戏使人了解计算机世界内部

评价该例句:好评差评指正

Vraiment les ecus vivent et grouillent comme des hommes: ca va, ca vient, ca sue, ca produit.

你真该过来亲亲我眼睛,因为我告诉了你钱怎么生怎么死:钱有去有来,生产。"

评价该例句:好评差评指正

Parce que nous ne ma?trisons pas encore toutes les arcanes du fonctionnement du cerveau, nous restons fascinés par ses possibilités.

因为我们还没掌握大脑功能全部,只是停留在为各种潜能着迷阶段。

评价该例句:好评差评指正

Empreint de respect au regard du Sacré, ce dernier explore les arcanes de l'Univers, bercé au rythme harmonieux des Signes-Symboles du cosmos.

炙热关于根据神圣,其中探索宇,震撼节奏和谐标志,象征宇

评价该例句:好评差评指正

Pour plonger dans le frisson du Paris souterrain, dans le labyrinthe des catacombes ou dans celui des égouts, des promenades sont organisées à 20 mètres sous terre.

为了探寻巴黎地下,巴黎组织地下巡游,深入地下20米,参观迷宫式下水道网和地下墓穴。

评价该例句:好评差评指正

En effet, à partir de la date de naissance, la Provence sur l'anormal soigneusement gardé leur secret, il HBPPY est narcissique, jusqu'à l'arrivée de la MEL britanniques ?Peter.

事实上,从降生之日起,普罗旺斯就异样警惕地看守保护着本身自恋并欢愉着,直至英国人彼患上·梅尔到来。

评价该例句:好评差评指正

7,mais qu'aux jours de la voix du septième ange, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de Dieu s'accomplirait, comme il l'a annoncé à ses serviteurs, les prophètes.

但在第七位天使吹号发声时候,神,就成全了,正如神所传给他仆人众先知佳音。

评价该例句:好评差评指正

Leurs sentiments, froisses a leur insu mais vivaces, le secret de leur existence, en faisaient des exceptions curieuses dans cette reunion de gens dont la vie etait purement materielle.

她们情感,虽然无形中受到损害,却仍很活跃;她们生存这点使他们在这一群唯利是图人中间形成古怪例外。

评价该例句:好评差评指正

7,Et l'ange me dit: Pourquoi t'étonnes-tu? Je te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, qui a les sept têtes et les dix cornes.

天使对我说,你为什么希奇呢?我要将这女人和驮着她那七头十角兽告诉你。

评价该例句:好评差评指正

Il nous faut encore trouver le moyen d'inciter le corps humain à se défendre contre le VIH, ce que, de manière presque incompréhensible, il ne fait pas dans le cas d'une infection naturelle.

我们必须解开诱使人体产生抗艾滋病毒能力,自然感染似乎达不到这一目的,令人费解。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que les résultats de leurs importants travaux contribueront, d'une manière ou d'une autre, à l'action commune en vue d'une meilleure compréhension scientifique de la région et de la découverte de ses mystères.

我们希望,他们重要工作成果将以某种形式促进为加深对该区域科学认识以及解开各种而作共同努力。

评价该例句:好评差评指正

Ma participation aux activités du Conseil de sécurité reste pour moi une grande école où j'ai pu, en un temps relativement court, m'initier aux arcanes souvent complexes liés au maintien de la paix et de la sécurité internationales.

参加安全理事工作是我一个良好学习机,我能够在相对短时间内更多地了解维护国际和平与安全方面经常是复杂

评价该例句:好评差评指正

La récente percée scientifique qu'a représenté le déchiffrage du génome humain, et les brillantes perspectives qu'offre la science génétique, vont permettre de mettre au point des vaccins et des médicaments pour guérir les maladies mortelles qui sévissent aux quatre coins du monde.

最近通过成功揭开人类基因而在人体科学方面取得突破以及基因科学光明前景将是我们能够研究疫苗和药品来治疗世界各地致命疾病。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, comme il a été fait observer dans l'un des ouvrages de référence sur le développement publié au début des années 80, quiconque se vante d'avoir trouvé le secret de la croissance économique «est probablement un idiot ou un charlatan, ou les deux à la fois» (Herrick et Kindleberger, 1983: xvi).

正如80年代初一本主要发展教科书所指,自称已找到经济增长人,“不是白痴,就是骗子,或两者兼而有之”( Herrick 和 Kindleberger, 1983:xvi)。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience en matière de vérification des munitions chimiques de l'Iraq a également montré que pour identifier la subtile modification à laquelle il est procédé pour transformer des munitions classiques en munitions chimiques, une connaissance approfondie des matières utilisées pour la fabrication des munitions et des processus d'élaboration et de fabrication était indispensable.

核查伊拉克化学弹药经验还表明,为了查将常规弹药改装成化学弹药,需要对原有弹药材料、设计和生产工艺有所了解。

评价该例句:好评差评指正

Ceci vaut a fortiori pour leur retrait, comme le montrent surabondamment les hésitations doctrinales concernant la procédure à suivre dans les hypothèses où le problème s'est posé : si les nationaux spécialistes de ces questions sont en désaccord entre eux ou critiquent la pratique suivie par leur propre gouvernement, on ne peut pas demander aux autres États ou organisations internationales de se plonger dans les arcanes et les subtilités du droit interne.

这对于撤回保留更是如此,在提问题假设中关于应遵循程序法理含糊不清充分说明了这一点: 如果处理这些问题本国专家彼此有分歧,或批评其政府做法,那就更不能要求其他国家或国际组织去探讨国内法和微妙。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rilsanier, rimailler, rimailleur, rimasser, rimaye, rime, rimer, rimeur, Rimifon, rimmel,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ce livre, particulièrement goûté du monde savant, faisait de moi un spécialiste dans cette partie assez obscure de l’histoire naturelle.

这部书特别受到学术界,使我成为科学中这一个相当奥秘部门专家。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Rogue savait-il qu'ils étaient au courant de la Pierre philosophale ?

难道斯内普知道他们发现了魔法石奥秘?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Voilà des secrets de langage qui manquent à nos pauvres provinciaux.

我们可怜外省人就是掌握不了这种语言奥秘。”

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+2 (A2)

Avec lui, j’ai découvert les couleurs, j’ai commencé à m’intéresser à l'art, il m'a donné confiance en moi.

跟着他,我发现了色彩奥秘,我开始对艺术感兴趣,他让我对己有信心。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Luo Ji bouillonnait d'excitation, il n'avait certes pas percé l'ultime mystère, mais il avait clairement senti sa présence.

罗辑激动不已,刚才,他并没有看到那个最后奥秘,但真切地感到了它存在。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Le marais ses habitants sédentaires, et ses voyageurs de passage, ses voix, ses bruit et bon mystère surtout.

沼泽地,是地球上一个完整特定世界,一个与众不同世界,它有生活,它有常住居民,有临时过客,它有言语,动静,特别是有奥秘

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– C'est à vous d'en décider, à vous de chercher. Vous êtes jeune, vous aurez peut-être le temps de trouver.

“这一切取决于您决定,要看您能发现什么了。您还年轻,还有把时间去探索其中奥秘。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ce qu’il venait de voir, ce n’était pas l’œil ingénu et simple d’un enfant, c’était un gouffre mystérieux qui s’était entr’ouvert, puis brusquement refermé.

他刚才见到,不是一个孩子那种天真单纯眼光,而是一种奥秘莫测深窟,稍稍张开了一线,接着又立即关闭了。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Non. Autre chose s'en dégage, un autre mystère, plus profond, plus grave, flotte dans les brouillards épais, le mystère même de la création peut-être!

不,从沼泽地带之中还产生另一种东西,在它浓浓雾霭里,还飘忽着另一种更深刻、更沉甸奥秘,这也许就是奥秘本身!

评价该例句:好评差评指正
Les passionnés du goût

Bon je suis content on va découvrir le métier de charcutière aujourd'hui donc on va faire ça étape par étape, la première c'est quoi ?

,我很高兴今天我们将一起探寻熟肉制品商这个职业奥秘,所以我们将逐步进行,第一步我们需要做什么?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le jour levant dorait cette chose heureuse, la grande loi Multipliez était là souriante et auguste, et ce doux mystère s’épanouissait dans la gloire du matin.

升起太阳把这个安乐窝照得金光闪闪。“传种接代”规律在这儿微笑并显示出它庄严,一种温存奥秘展现在清晨灿烂光辉里。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Nous savons que votre conversation la plus personnelle était réservée à ces écrivains que fascinèrent les mystères du monde, et d'abord l'insondable mystère du temps.

我们知道,只有那些作家才能加入您最私人谈话,他们着迷于世界神秘,尤其是时间无尽奥秘

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il avait échafaudé quelques hypothèses un peu vagues sur le mystère du monde des Trois Corps, mais les révélations de Mozi venaient de les faire s'écrouler.

本来,对于三体世界奥秘,他心中已经有了一个模糊理论,但墨子说这件事将他所想全推翻了。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Mais le vrai secret de la domination française sur le luxe aujourd'hui c'est la création de grands groupes qui rachètent les marques les unes après les autres.

但是法国引领奢侈品行业真正奥秘在于成立集团,它们收购一个又一个品牌。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Le plus important était l'analyse de la structure interne de l'impulsion nerveuse provoquée par la pensée, car c'était là que se cachaient les mystères de la nature de l'esprit.

最重要是对思维点内部神经冲动传输结构分析,那里隐藏着思维最本质奥秘

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Sans qu'il ne parvienne à percer leur ultime secret, ses longues méditations lui disaient que celui-ci se trouvait quelque part dans ces deux sentences, les axiomes de la civilisation cosmique.

还不知道最终奥秘,但漫长思考告诉他,奥秘就在这两句话中,在叶文洁提出宇宙文明公理中。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady tressaillit de joie ; elle venait de lire au plus profond du cœur du jeune homme : la mort de Buckingham y était écrite en toutes lettres.

米拉迪欢喜得浑身直颤悠;她才读懂年轻人包藏于内心深处奥秘:“白金汉必死”几个工整字早已写在他心扉上。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Un homme, au contraire, ne devait-il pas, tout connaître, exceller en des activités multiples, vous initier aux énergies de la passion, aux raffinements de la vie, à tous les mystères ?

一个男人难道不该和他恰恰相反,难道不该无所不知,多才多艺,领着你去品尝热情力量,生活三味,人世奥秘吗?

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Parvenue à ce point de son récit, elle essuyait des larmes d’hilarité et pour accroître le plaisir qu’elle éprouvait, elle prolongeait le dialogue, inventait ce qu’avait répondu le visiteur à qui ce « samedi » n’expliquait rien.

弗朗索瓦丝每次讲到这里总忍不住笑出了眼泪。为了更加凑趣,她还添枝加叶胡编了好些那位不知星期六奥秘来客对答。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Ah ! si une ressemblance, même légère, pouvait exister entre son père et Jean, une de ces ressemblances mystérieuses qui vont de l’aïeul aux arrière-petits-fils, montrant que toute une race descend directement du même baiser.

唉!只要有点儿那种相似之处,那种能标志出一脉相承、由祖及孙辈相传奥秘相似之处,那怕是很轻微,但凡能体现在他父亲和让之间就行。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rincette, rinceuse, rinçoir, rinçure, rine, rinforzando, ring, ringard, ringardage, ringarder,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接