有奖纠错
| 划词

Il avait peine à contenir son envie de rire.

忍不住笑出来。

评价该例句:好评差评指正

Il s'en est fallu d'un poil.

儿。

评价该例句:好评差评指正

Il était temps!

真险哪!只!

评价该例句:好评差评指正

Notre projet a failli échouer.

我们的计划儿失败。

评价该例句:好评差评指正

Israël a également ciblé délibérément et pratiquement détruit plusieurs principaux bâtiments publics.

它还有意瞄准,并毁掉些重要的公共建筑。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont manqué M. F. de peu, mais sa fille a été touchée dans le dos.

士兵们向他们开枪,打中他,但击中他女儿的背。

评价该例句:好评差评指正

Ces incidents ont causé de nombreux morts et de nombreux blessés et auraient pu dégénérer rapidement.

这些事件导致许多人丧生,造成了严重破坏,而且迅速恶化。

评价该例句:好评差评指正

Le sac faillit s'échapper des mains de Passepartout, comme si les vingt millelivres eussent été en or et pesé considérablement.

旅行袋没从路路通手中掉下来,仿佛里头真的装了两万镑金子,显得特别沉重似的。

评价该例句:好评差评指正

Ces missiles ont frôlé l'avion, le manquant de peu, ce qui a évité une catastrophe qui aurait eu d'horribles proportions.

导弹擦过飞机,但未击中,从而避免了起可怕的灾

评价该例句:好评差评指正

Cependant, monsieur Fogg, reprit le brigadier général, vous risquiez d'avoir une fort mauvaise affaire sur les bras avec l'aventure de ce garçon.

“可是,福克先生,”旅长又说,“就象您的亲随闯下的这桩乱子,就坏了您的事。”

评价该例句:好评差评指正

Une restructuration aussi profonde du processus déboucherait sur un système électoral remplissant pratiquement toutes les conditions voulues, à part le suffrage universel.

如对这个进程进行如此彻底的修改,它就要满足个选举制度的几乎所有条件,就是全民选举了。

评价该例句:好评差评指正

Il n'a été pris aucun engagement ni fait de proposition concernant le financement du développement, la dette extérieure et la gouvernance internationale.

关于发展筹资、外债和国际施政的承诺和建议都非常缺乏,而且其他重要问题,如贸易就被从议程中删掉。

评价该例句:好评差评指正

Le second est la situation en Asie du Sud, où le monde récemment frôlé le conflit direct entre deux pays dotés de l'arme nucléaire.

第二个就是南亚局势,世界最近面临两个拥有核能力国家的直接对抗。

评价该例句:好评差评指正

Une information qui étonne les constitutionnalistes, dont certains estimaient qu’en raison de l’impunité judiciaire dont jouit le chef de l’Etat, la procédure risquait d’être longue.

他们结婚已有11年。”这个消息让宪法委员们很是惊讶,有些甚至认为这是总统开得玩笑,诉讼程序被延长。

评价该例句:好评差评指正

Il arrive aussi qu'une personne soit chassée de sa terre par une personnalité moins importante mais qui possède des armes ou a des « relations » politiques.

还有些时候,某人的土地则可能被持有武器或政治上有门路的权势的人物抢走。

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons que le processus de paix reprendra et que la paix, qui récemment paraissait accessible bien qu'étant encore si lointaine, pourra enfin être rétablie.

我们希望,这进程能够再次恢复,最近曾经实现的、然而仍然如此遥远的和平能够最终实现。

评价该例句:好评差评指正

En troisième position, Le Mac, deuxième meilleure moyenne de la semaine, qui décidément fait une excellente carrière, ratant de peu le million d'entrées en deux petites semaines.

排在第三位的是本土电影《苹果》,平均拷贝人数是第二好的影片,表现很抢眼,不过小两周时间里就突破百万人次大关。

评价该例句:好评差评指正

Le texte qui était sur le point d'être adopté cherchait à lancer un nouveau processus visant à donner aux gouvernements la capacité de suivre la trace des ventes de munitions.

就获得通过的案文谋求发起个新的进程,旨在让各国政府有能力跟踪弹药销售。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, un candidat qui avait presque réussi l'examen avait été recruté pour une période de 11 mois à Nairobi et subissait une formation dans l'espoir qu'il réussirait l'examen lors d'un second essai.

例如,给予通过考试的候选人在内罗毕11个月的合同,并正在对这名候选人进行培训,希望他第二次能够通过考试。

评价该例句:好评差评指正

Je dois dire, à ce stade, que cet alinéa fait bon poids avec le fait que la Conférence n'est pas parvenue à produire un rapport de fond, que nous étions pourtant sur le point d'adopter.

在此,我必须承认,该段扼要地弥补了裁军谈判会议未能提出份我们通过的实质性报告的情况。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


铂重整, 铂族元素, , , , 舶来, 舶来品, 舶斜桅支索, , 脖颈儿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你会怎么做?

Il était à 2 doigts de s'en ramasser une !

就要被打了!

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

On a même failli y construire une centrale hydroélectrique.

它们甚至就能建个水电站。

评价该例句:好评差评指正
TCF法语知识测试 250 activités

B : Oh oui, j'ai même failli me faire piquer par un serpent !

当然,我甚至被蛇咬!

评价该例句:好评差评指正
Food Story

On le voit tout de suite, il se tient moins bien.

我们现在再看看这个,它质量更

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

J'ai failli le voir mais je l'ai raté ! Quel dommage !

就见到他了,但我错过了!真是遗憾!

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je m’arrêtai court au moment où j’allai heurter de mes pieds la tête de mon oncle.

我停了下来,踏在叔父的头上。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Un mouvement involontaire faillit lui échapper. La feuille trembla dans sa main.

没有高兴得露出马脚来。那张护照在他的手里直抖。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle l’embrassait de manière à rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.

抱他的那股劲儿,叫葛朗台惭愧,他的良心有些不好过了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vous l’alliez bien confier à M. Bonacieux, dit d’Artagnan avec dépit.

“您不是儿向波那瑟先生透露了吗?”达达尼昂没好气地说道。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

« J’avais tellement l’habitude de dire Madame de Crécy, j’ai encore failli de me tromper. »

“我向习惯于称克雷西夫人,刚才又说漏嘴。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Votre cheval ; sept contre huit ; faute d’un point… vous connaissez le proverbe.

“输掉了你的马,七对八——这句俗话你是知道的。”

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Mary s’était assoupie et il lui tapota l’épaule.

玛丽已经睡着了,从长凳上滑到地上,他就走上前拍了拍她的肩膀。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Seule Mme Verdurin, quand elle parlait à Odette, ne faisait pas que faillir et se trompait exprès.

其实她在对奥黛特说话时故意说错,而决非说漏嘴了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il résolut presque d’écrire à M. le procureur général pour demander que personne ne fût admis auprès de lui.

给总检察长写信,要求他不准任何人来看他。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Quand je rentrai à bord, je faillis être asphyxié par l’acide carbonique dont l’air était saturé.

当我回到船上时,我被空气中饱含的二氧化碳窒息而死。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle se détourna honteuse et indignée. Elle lui aurait volontiers jeté quelque chose à la tête.

她连忙把头转过去,感到丢人,并且生了气,没有抓个什么东西甩在他的头上。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Qu’est-ce qu’il a, ce vieux rossard, à s’arrêter court ? … Il me fera casser les jambes.

“这匹老死马怎么回事,怎么猛地下子站住了?… … 把我的腿弄折。”

评价该例句:好评差评指正
小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas

Eux aussi, ils ont fait ça l'année dernière, c'était moins bien que la gymnastique, mais ils ne sont pas tombés.

他们去年也是演的这个,比那个体操的节目稍微,不过他们不会掉下来。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Il se retourne, et voit Cacambo. Il n’y avait que la vue de Cunégonde qui pût l’étonner et lui plaire davantage.

老实人掉过头来,看是加刚菩。他惊喜交集的情绪,只比见到居内贡

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Le sac faillit s’échapper des mains de Passepartout, comme si les vingt mille livres eussent été en or et pesé considérablement.

旅行袋没从路路通手中掉下来,仿佛里头真的装了两万镑金子,显得特别沉重似的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


博采众长, 博彩, 博茨瓦纳, 博大, 博大精深, 博导, 博得, 博得好评, 博得某人的好感, 博得某人的支持,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接