有奖纠错
| 划词

Les tribunaux spéciaux sont présidés par un juge assisté d'un membre de la police et d'un représentant de l'armée.

特殊法院由一位法官主,与一名警察成员和一名陆军成员并排

评价该例句:好评差评指正

Les polluants organiques persistants sont des substances toxiques qui se dégradent lentement et qui sont produites et rejetées dans l'environnement par des sources anthropiques.

久性有机污染物是人类活动产生并排放到环境的久性有毒物质。

评价该例句:好评差评指正

À court terme, le fichier manuel existant et le fichier électronique seront utilisés en parallèle jusqu'à ce que les données aient été entrées dans le second.

从短期来讲,在将数据输入电子名册的过程中,现有的手工名册和电子名册将并排使用。

评价该例句:好评差评指正

À Sarajevo et dans la plupart des villes bosniaques, on trouve des mosquées, des églises orthodoxes et catholiques et des temples juifs qui se côtoient depuis des centaines d'années.

在萨拉热窝以及在大多数其他波斯尼亚城镇,人们可以看到清真寺、东正教和天主教以及犹太教数百年来并排立。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, je me félicite de la possibilité qui m'est donnée de prendre place à cette tribune, aux côtés du Représentant personnel de M. Ban Ki-moon à la Conférence du désarmement, M. Sergei Ordzhonikidze.

并且我也欢迎有此机会与潘基文秘书长的裁谈会个人代表谢尔盖·奥尔忠尼启则先生在这一讲坛上并排就座。

评价该例句:好评差评指正

Nous vivons dans un monde où l'espoir côtoie le désespoir, où les perspectives favorables se dessinent au milieu de la misère et de la détresse, et où la joie est souvent effacée par la tristesse.

在我们现在生活的世界中,希望同绝望并排存在,机会肩靠着贫困和巨大的困难,欢乐常常被忧郁所宠罩。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les catégories de sources présentant un potentiel de formation et de rejet dans l'environnement relativement importants de dioxines et de furanes, l'annexe C de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants recense

《斯德哥尔摩公约》的件C久性有机污染物表, 二恶英和呋喃产生并排放到环境中归属具有较高水平潜在危害源类别。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, Sanjit Bunker Roy, du Barefoot College, s'efforce d'améliorer l'accès des communautés pauvres à l'eau potable grâce à des techniques bon marché et durables qui permettent de collecter l'eau de pluie à partir des toits et de la conserver dans un réservoir qui peut éventuellement être enterré.

例如,赤脚医生学院的桑吉特·邦克尔·罗伊就研制出廉价的可续技术,改进贫穷社区获取安全饮用水,这种“雨水收集”办法将雨水从房顶上收集在一起,并排放到地下或地面储存库。

评价该例句:好评差评指正

Les observateurs du Ghana, du Pakistan, de Singapour et de Zambie ont émis l'avis que la plupart des violations avaient pour cause l'insuffisance des places de stationnement et le stationnement en double file devant les bâtiments des missions; ils ont demandé que la situation soit envisagée de façon plus large et souligné que les diplomates étaient des membres de la communauté new-yorkaise attachés à la légalité mais dont les privilèges et les immunités devaient être pleinement respectés.

加纳、巴基斯坦、新加坡和赞比亚的观察员也认为,大多数违反交通法规的行为都是因为车位不够和在代表团门前并排停车,他们要求采取一种更宽泛的方针,强调外交人员都是纽约社区的守法成员,其特权和豁免应当得到充分尊重。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


survolté, survoltée, survolter, survolteur, survolteur-dévolteur, sus, sus-, susannite, susbande, susbandes,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一

L’obscurité était extrême ; ils se trouvaient l’un et l’autre assis sur le lit de madame de Rênal.

夜黑极了,他们坐在床上。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dans le coin où ils se tenaient assis, côte à côte, Catherine eut un léger rire.

他们俩在一个角落里坐下,卡特琳微微地笑了一声。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五

Marius, côte à côte avec Cosette, monta, triomphant et rayonnant, cet escalier où on l’avait traîné mourant.

斯与珂赛特胜利欢乐地走上过人们在它上面拖回垂死的斯的楼梯。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Les poursuiveurs semblaient s'être désintéressés du jeu et regardaient les deux attrapeurs au coude à coude.

两人朝飞贼飞奔而—— 追球手们似乎都忘记了他们自己应该做的事情,一个个悬停在空中,注视着。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Étape 1: place deux bouteilles de verre identiques côte à côte en laissant une dizaine de centimètres entre les deux.

将两个相同的玻璃瓶放置,它们之间留出大约十厘米的距离。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Ces gens qui ne font pas attention ! râla le chauffeur en se garant en double file devant l'hôtel Saint-Paul.

“这些人真是不长眼睛!”出租车司机一边骂,一边把车子停在圣保罗酒店门口的一辆轿车旁边。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Étape 3. Fixe le moteur et la pile côte à côte sur le sommet de ton montage. L'Arbre du moteur doit pointer vers le haut.

第三步。将电机和电池安装在您的组件之上。电机轴应朝上。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan partit avec ses quatre compagnons et suivit la tranchée : les deux gardes marchaient au même rang que lui et les soldats venaient par-derrière.

达达尼昂率四名同伴顺着壕堑前进;两名禁军同他,两名士兵随后。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, comme Goujet s’offrait, elle voulut aller avec lui ; Virginie, inquiète de son mari, les accompagna. Tous les trois, en cheveux, barraient le trottoir.

顾热表示愿找一找,热尔维丝也说一起;维尔吉妮心里也惦记着丈夫,也想一起。三个人都没有戴帽子,走在路上几乎占满了人行道。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À chaque tour, ils rencontraient Mouque et Bonnemort, qui étaient venus à la fête, et qui, réfléchis, la traversaient côte à côte, de leurs jambes lourdes.

他们总是碰到赶会的老穆克和长命老,他们带着一副沉思的面容,拖着两条笨重的老腿走过。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Alors, pour ne point vous retarder, je monterai, si vous le voulez bien, dans votre calèche, et Tom nous suivra, conduisant mon phaéton à la remorque.

“那么,为了不耽误您的时间,我可以跟您一起,我坐在您的车子里,叫汤姆驾着我的轻便跟着。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, toutes les six, se tenant par les bras, occupant la largeur des chaussées, s’en allaient, vêtues de clair, avec leurs rubans noués autour de leurs cheveux nus.

于是六个姑娘手牵着手,向前走着,占满了很宽的一段路,她们都穿着亮丽的衣服,都没戴帽子,头上扎着彩色的蝴蝶结。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Alors le clerc posa les deux feuilles de papier l'une à côté de l'autre, la lettre du docteur Jekyll et celle de Hyde, et compara leur contenu avec avidité.

然后办事员把两封信放在桌上,杰吉尔博士的信和海德的信,认真地比较起了两封信。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Ils se retrouvèrent sur le palier du dernier étage, parcoururent côte à côte le couloir jusqu'à la porte de la suite nuptiale, où Anthony céda le passage à sa fille.

在顶楼,他们又再次碰面,两人走在走廊上,到新婚套房门口时,安东尼让女儿先进

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Rien ne manquait au confort de la tombe. Les deux époux y furent déposés l’un près de l’autre, puis recouverts de terre et d’herbes, après une nouvelle série de lamentations.

墓里一切享用的东西都布置齐全了,于是把尸体放下躺着。接着,又哭了一阵,就用土和草把尸体掩埋起

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ils s’en revinrent à Yonville, par le même chemin. Ils revirent sur la boue les traces de leurs chevaux, côte à côte, et les mêmes buissons, les mêmes cailloux dans l’herbe.

他们走原路回荣镇。他们在泥地里又看见了蹄印同样的小树丛,以及在草地上同样的石子。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

La voiture, peu à peu, prenait de la vitesse et le vieillard perdait du terrain. L'un des hommes qui entouraient la voiture s'était laissé dépasser aussi et marchait maintenant à mon niveau.

车子渐渐走快了,老人落在后面。车子旁边也有一个人跟不上了,这时和我走着。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Souvarine hocha la tête sans répondre. Un instant, ils restèrent immobiles ; puis, côte à côte, ils repartirent vers Marchiennes. Chacun semblait continuer ses réflexions, comme très loin l’un de l’autre.

苏瓦林点了点头,没有回答什么。他们俩一动不动地站了片刻,接着西恩纳走。两个人似乎各自继续想着自己的心事,好像彼此相距很远一样。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La pièce était si étroite, qu’il ne put se caser à côté d’elle. Il s’assit en arrière, et il se penchait pour lui donner, dans le cou, des explications sur le travail.

由于房间过于狭窄,以至于他无法与她而坐。他只能坐在她的背后,俯身在她耳旁,给她解释他们工作的情形。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Walter reprit la pochette de photos et les regarda une à une en y portant la plus grande attention. Il en posa deux, côte à côte sur la table et m'adressa une étrange question.

沃尔特重新拿起相册,以最认真的态度一张张仔细查看。他抽出其中两张,把它们摆在餐桌上,然后问了我一个奇怪的问题。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


susdit, sus-dominante, sus-hépatique, sushi, susjacent, sus-jacent, sus-jacente, sus-maxillaire, susmentionné, susnasal,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接