有奖纠错
| 划词

Nous avons tous vu la peur et l'hystérie que des petites quantités d'anthrax peuvent susciter.

都已看到,微量但致命炭疽会造成怎样恐惧歇斯底里

评价该例句:好评差评指正

Les infractions sont commises souvent par désespoir ou sont l'œuvre de délinquants qui tirent parti des pauvres.

犯罪,不是歇斯底里行为,就是罪犯利用穷人来作案。

评价该例句:好评差评指正

Absolument rien ne saurait justifier, en aucune circonstance, l'hystérie israélienne, ces assassinats en masse et ces destructions délibérées.

论如何,以色列歇斯底里、这种大规模杀戮这种蓄意破坏,都绝对是说不过去

评价该例句:好评差评指正

La partie arménienne crée un climat d'hystérie en prétendant que l'Azerbaïdjan utiliserait ses recettes pétrolières à des fins militaires.

亚美尼亚人对阿塞拜疆石油收益表现出了歇斯底里态度,声称我将把这些收益用于军事目

评价该例句:好评差评指正

Dieu bénisse votre doux visage! S’écria-t-elle d’une voix hystérique. Cela fait du bien de vous voir. J’ai connu tant de tourments aujourd’hui!

上帝保佑你柔!她歇斯底里叫了起来.你都应该去看看,我今天已经被这个折磨够了!

评价该例句:好评差评指正

Vous n'auriez qu'à chercher au fond d'la mare : vous le trouveriez dans un sac à charbon, avec un pierre de la barrière.

只要到水塘底里去找,就可以找到他一块顶栅栏用石头一起装在一只装煤袋子里。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, la campagne hystérique sans précédent qui a été lancée dans les médias russes vise à donner de la Géorgie une image d'ennemie.

此外,俄罗斯大众媒体进行了史前例歇斯底里运动,企图将格鲁吉亚描绘成敌人。

评价该例句:好评差评指正

Les diverses factions, politiciens et fonctionnaires contre-révolutionnaires, étroitement liées à ces milieux ont immédiatement déchaîné une campagne furieuse et hystérique pour stigmatiser les cinq prisonniers.

与他紧密联系各种反革命派别、政客官员立即发起一场疯狂、歇斯底里宣传,大肆诬蔑诽谤这5名囚犯。

评价该例句:好评差评指正

Comme on le sait, la moindre mention d'un retrait éventuel du personnel russe de maintien de la paix suffit pour susciter l'hystérie parmi les autorités abkhazes.

众所周知,只要稍一提起俄罗斯维人员撤出可能性,便会使阿布哈兹当局歇斯底里

评价该例句:好评差评指正

Attention, d’ici la fin de ce post vous allez vous trouver face à la cape parfaite, vous allez tomber à la renverse, et vous l’aurez bien cherché.

现在,如果你想歇斯底里大喊叫,我悄悄告诉你,突然冒冷汗我、独自歌唱我,大张着嘴,此刻就像获得了一张已出售灵魂后直接通向地狱卡。是啊,偶尔竭斯底里大喊真是一种良好趣味。

评价该例句:好评差评指正

Il faut mettre fin à cette folie et affronter la vérité, c'est-à-dire à la vérité de M. Sharon, de son gouvernement, de son armée et de leurs politiques.

这种歇斯底里必须结束,现在是必须面对真相时侯了,即沙龙先生、他政府、他军队及其政策真相。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil a ajouté que certains propos tenus par les médias étaient extrêmement préoccupants, la teneur de ceux-ci et les titres choisis étant à la limite de l'hystérie.

澳大利亚阿拉伯理事会还说,“有些媒体报告令人极为担忧,报告性质所用标题已经接近歇斯底里程度。

评价该例句:好评差评指正

L’ambiguïté de la révélation hystérique du passé ne tient pas tant à la vacillation de son contenu entre l’imaginaire et le réel, car il se situe dans l’un et dans l’autre.

对过去歇斯底里揭示所包含两可性并不主要是由于其内容在想象现实中间摇摆不定,因为它在两者中都居处着。

评价该例句:好评差评指正

Les événements de Khojaly, au cours desquels de nombreux civils ont perdu la vie, ne sont que le résultat des intrigues politiques et de la lutte pour le pouvoir en Azerbaïdjan.

在霍贾里事件发生九年之后,巴库当局一直在顽固煽动反亚美尼亚歇斯底里,其目就是篡改真相并抵毁亚美尼亚人民在国际社会中形象。

评价该例句:好评差评指正

Ce sera bien sûr l'ultime coup d'éclat du film - pour ne pas dire le nouveau coup de théâtre -, une sorte d'hystérie émotionnelle qui mettra à nu ce personnage de Mère Courage.

在影片接近尾声时,茱丽歇斯底里般得爆发让影片达到高潮(我避免说是一种戏剧冲突),树立了一个勇敢母亲形象。

评价该例句:好评差评指正

L'hystérie guerrière qui semble à présent s'être emparée du Gouvernement des États-Unis est alimentée par la haine, par la volonté de régler un contentieux ancien et d'imposer une hégémonie politique, militaire et économique sur le monde.

美国现政府显然已染上了战争歇斯底里症,而造成这种病症是仇恨,是希望清算旧帐,并在政治、军事经济上称霸世界。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas de l'auteur, ce comportement n'a visé que des personnes très précises, et son dossier ne fait pas apparaître d'antécédents d'un comportement généralement agressif ou hystérique à l'égard des fonctionnaires ou dans les structures ou contextes officiels ou administratifs.

就提交人情况而言,这种行为曾经只限于非常具体个人,而且他记录表明,他不曾对官员或在官方场合作出侵犯性或歇斯底里行为。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant d'Israël fait des efforts hystériques pour mettre en doute la position du Groupe asiatique en ce qui concerne son appui solide et unanime et son approbation de la candidature de la Syrie en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité.

以色列代表正在作出歇斯底里努力,想要对亚洲集团一致强烈赞同并批准叙利亚担任安全理事会非常任理事国候选资格立场提出疑问。

评价该例句:好评差评指正

Une fois encore, je suis obligé, à regret, de faire mention du fait qu'au lieu de créer des conditions normales pour le retrait de la technologie militaire russe, la Géorgie entretient une sorte d'hystérie, comme en témoigne, entre autres choses, la récente arrestation de quatre officiers russes.

我不得不再次遗憾地提及,格鲁吉亚不仅没有为俄罗斯军事技术撤出创造正常条件,而且在制造某种歇斯底里,这反映在最近逮捕四名俄罗斯军官等事件中。

评价该例句:好评差评指正

Cette Journée internationale incarne un moment privilégié d'engagement à la cause d'un État de Palestine vivant enharmonie avec tous ses voisins afin qu'à jamais, et selon le mot saisissant d'Albert Camus, « la violence ne réponde plus à la violence dans un délire qui s'exaspère et rend impossible le langage de la raison », c'est-à-dire le langage de la justice, de la paix et de la fraternité.

该国际日是一种承诺特殊时刻,这个承诺就是,建立一个与所有邻国睦相处巴勒斯坦国,这样,用阿尔伯特·卡姆斯引人注目话说,世世代代“不会再歇斯底里地以暴制暴,因为这种做法只能使局势更糟,只能否定理智简单语言”——换言之,只能否定正义、博爱语言。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


méthimazole, méthine, méthionine, méthisazone, méthitural, métho, méthode, méthode accessoire pour l'insertion de l'aiguille, méthode de pression, méthode de résolution,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

Comment renoncer à la demande hystérique d'être valorisé ?

如何放弃进行歇斯底里的估价的需要?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二

On n’entend rien au fond du jardin.

“在园子底里什么也听不见。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Si j'étais aussi hystérique que vous, il aurait cessé d'émettre depuis longtemps.

如果我像您那样歇斯底里,它早就停止发送反触发信号了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一

Dans l’oratoire, au fond, il y avait une alcôve fermée, avec un lit pour les cas d’hospitalité.

经堂底里,有半间小暖房,仅容一张留备客人寄宿的床。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Et ce n'est pas hystérique comme les gens pensent, même s'il y a un show, c'est très tendu.

而且它并不像人们想象的那样歇斯底里,即使有节目,也是非常紧张的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Il plongea son regard jusqu’au fond de la prunelle candide d’Enjolras et parut y saisir sa pensée.

的目光直射到安灼拉坦率的眸子底里,并显出已猜出对方的思想。

评价该例句:好评差评指正
Un gars une fille精选

Alex : Franchement, Jean, tu me vois comme une hystérique confuse avec les baguettes en l'air, comme ça là ? !

老实说,让,你我想得这么经质,这么歇斯底里?!

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

L'instigateur du Vorticisme, Lewis, s'oppose à l'hystérie frénétique des futuristes et aère les espaces, même si la forme artistique reste très proche.

涡流主义的鼓动者刘易斯反对未来主义者狂热的歇斯底里,并将,即使艺术形式仍然非常接近。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二

Où il ne manque pas de grilles, il ne manque pas de barres de fer. J’ai mon tas de ferrailles au fond du jardin.

“到有铁栅栏的地方去找。有的是铁杠。在我那园子底里有一大堆废铁。”

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

C'est parce que je veux être adoré, jusqu'au bout de mes ongles, justifié dans tous mes choix, qu'il y a une hystérie de la séduction.

因为我想要被爱,从头到脚的,捍卫我每一个选择,那诱惑的歇斯底里存在着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二

Du fond de cette bière, il avait pu suivre et il suivait toutes les phases du drame redoutable qu’il jouait avec la mort.

从棺材底里,能够感受也确实是在感受这次和死亡作游戏的戏剧场面是怎样一幕一幕进展的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一

Il refusait la croix, il donnait des sous à tous les petits drôles qu’il rencontrait. J’ai toujours pensé qu’il y avait là-dessous quelque mauvaise histoire.

辞谢过十字勋章。在路上碰见小流氓总给们些钱。我老在想,底里一定有些不能见人的历史。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三

Soit hasard, soit qu’il y eût quelque commencement d’inquiétude, tout en examinant le tableau, le regard de M. Leblanc revint vers le fond de la chambre.

也许是出于偶然,也许是由于开始有了戒心,白先生的眼睛尽管看着那油画,却也在注意那屋子的底里

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Je croyais que c'était l'autre hystérie, je vous dis.J'ai pensé, elle a trouvé quelqu'un pour garder les chiens, et maintenant elle vient foutre la pagaille, cette nymphomane!

我说过我还以为是那个歇斯底里的疯子呢 我以为她找别人帮她看狗 自己跑过来添乱呢 这个求偶狂!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二

Tout en balayant l’escalier, elle s’arrêtait, et restait là, immobile, oubliant son balai et l’univers entier, occupée à regarder cette étoile briller au fond de sa poche.

她扫扫楼梯,又停下来,立着不动,她的扫帚和整个宇宙全忘了,一心只看着那颗在她衣袋底里发光的星星。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

À vingt-quatre ans, en 93, étant M. de Chartres, du fond d’une logette obscure de la Convention, il avait assisté au procès de Louis XVI, si bien nommé ce pauvre tyran.

九三年时,二十四岁,还是德·沙特尔先生,曾坐在国民公会的一间黑暗的小隔厢底里,目击对那个被人非常恰当地称为“可怜的暴君”的路易十六的判决。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Tous les linéaments que la providence trace à la surface d’une nation ont leurs parallèles sombres, mais distincts, dans le fond, et toutes les convulsions du fond produisent des soulèvements à la surface.

上苍刻画在一个国家表面上的线条,必有暗淡而明显的平行线,在它的底里的任何骚乱也必然引起表面的震动。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四

Au fond de cette espèce de cul-de-sac, à l’angle de la tranchée de droite, on remarquait une maison moins élevée que les autres et formant une sorte de cap sur la rue.

在这种死胡同的底里,靠右边那条巷子的角上,有一幢不象其房子那么高的房子,伸向街心,有如伸向海中的岬角。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三

La chambre que les Jondrette habitaient dans la masure Gorbeau était la dernière au bout du corridor. La cellule d’à côté était occupée par un jeune homme très pauvre qu’on nommait monsieur Marius.

容德雷特在那所破屋里住的房间是过道底里最后的那间。在它隔壁的那间小房里住着一个极穷的青年男子,叫马吕斯先生。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二

Sans que le fossoyeur, tout à sa pelletée de terre, s’en aperçut, il lui plongea par derrière la main dans la poche, et retira de cette poche la chose blanche qui était au fond.

那埋葬工人正在注意那一锹土,割风乘其不备,从后面手伸到的衣袋里,从袋子底里抽出了那张白色的东西。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


méthodologie, méthodologique, méthodologiquement, méthoïne, méthone, méthonium, méthopromazine, méthose, méthosulfate, méthotrexate,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接