有奖纠错
| 划词

Les Lignes directrices du GIEC s'attachent à évaluer les conséquences des changements dans des conditions moyennes; on en sait beaucoup moins en cas de phénomènes extrêmes, en particulier sur les effets que le réchauffement de la planète aura sur de tels phénomènes et sur la manière dont les systèmes naturels et les sociétés humaines réagissent aux changements dans leur ampleur et leur fréquence.

专委指南》重点是评估均差条件发生变果,对于极端了解多,尤其是关于这些会对全球变暖作出何种反应,自然界和人类各种体系对极端规模和频率发生又会作出何种反应。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


commutativité, commutatrice, commuter, comodoro rivadavis, comores, Comorien, comourants, compacité, compact, compact disc,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Ce louchon d’Augustine avait un chant de poule, la bouche ouverte, suffoquant.

奥古斯婷笑合不拢嘴,只管喘着

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Tantôt elle le voyait expirant de chagrin, tantôt elle le rêvait mourant de faim.

忽而她看见闭住了,忽而梦见差不多要饿死了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

L’étonnement de Julien l’empêchait de respirer… Mathilde se reprochait presque tout ce qu’elle avait fait pour lui.

于连惊讶喘不过… … 玛蒂尔德几乎责备自己为所做的一切。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il y faisait bon en effet, une bonne chaleur de bêtes vivantes, une bonne odeur de litière fraîche, tenue proprement.

这里的确不错,充满了活牲口发出的暖,新铺的干草散发出香味,收拾非常干净。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Non, il vivait quand même, pas beaucoup, mais un peu, d’un œil seulement ; jusqu’à la mort qui l’oubliait ! Gervaise, dès qu’elle avait du pain, lui jetait des croûtes.

不,活着,但离死也就剩一只了,只能勉强睁开一只眼睛;哎!连死神都忘了去收留!每当尔维丝了些面包时,就丢一些面包皮给

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mélanie était venue desservir la table. Dehors, les chiens se remirent à aboyer, et Honorine se dirigeait vers la porte, lorsque Cécile, que la chaleur et la nourriture étouffaient, quitta la table.

梅拉尼走进来收拾桌子。外面狗又叫起来。当奥诺里纳朝门口走去时,赛西儿由于感到过饱,有点喘不出来,也离开了桌子。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Des mots s’échangeaient, entrecoupés par le halètement des poitrines. Étienne et Maheu riaient de confiance, certains désormais du triomphe : lorsque l’Internationale aurait envoyé des secours, ce serait la Compagnie qui les supplierait de reprendre le travail.

们喘着。断断续续地互相大声交谈。艾蒂安马赫信心十足地笑着,确信以后一定会胜利:一旦“国际”寄来援助款,公司就哀求们复工了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Pas un bruit ne lui arriva, il hocha la tête : évidemment, le pauvre garçon avait rêvé. Furieux, Zacharie tapa à son tour ; et lui entendait de nouveau, ses yeux brillaient, un tremblement de joie agitait ses membres.

任何声音也没听到,摇摇头说:一定是这个可怜的小伙子在白日做梦。扎查里极了,重新敲起来;又听到了回音,眼里闪着亮光,喜欢手舞足蹈。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Sur le carreau, au milieu, madame Bijard, les jupes encore trempées par l’eau du lavoir et collées à ses cuisses, les cheveux arrachés, saignante, râlait d’un souffle fort, avec des oh ! oh ! prolongés, à chaque coup de talon de Bijard.

俾夏尔倒在卧室当中的地上,她的裙子被洗衣的水溅湿了,贴在大腿上,头发被扯乱蓬蓬,脸上流着血,大口喘着,俾夏尔每每用脚踢她的时候,她就连声叫着:“哎哟!哎哟!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


compagnie, compagnie d'assurance, compagnie de navigation, compagnon, compagnonnage, compandeur, comparabilité, comparable, comparaison, comparaître,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接