有奖纠错
| 划词

J'ai retiré un grand profit de cet enseignement.

教训使我非浅。

评价该例句:好评差评指正

Elle vous est redevable de sa réussite.

她的成功全

评价该例句:好评差评指正

Nous avons beaucoup profité des expériences d'autrui.

我们从他人的经验不浅。

评价该例句:好评差评指正

Ce livre m'a beaucoup instruit sur ces questions.

这本书使我在这些问题上非浅。

评价该例句:好评差评指正

Donc, profitons-en et vivons une vie plus belle avec la diversité culturelle.

因此,让全球化文化多样性的生活更美好。

评价该例句:好评差评指正

Cette région s'est rapidement développé en profitant son industrie charbonnière.

它的煤炭工业,这地区快速发展起来。

评价该例句:好评差评指正

Cette évolution est grandement facilitée par l'IED.

许多外国直接投资。

评价该例句:好评差评指正

Les deux entités peuvent bénéficier des avantages qu'offre une interaction régulière.

小组可以经常的互动。

评价该例句:好评差评指正

Un tel régime serait bénéfique à des régions telles que le Moyen-Orient.

东等区域将这种制度。

评价该例句:好评差评指正

Les producteurs peuvent tirer profit d'économies d'échelle.

生产者可以从规模经济

评价该例句:好评差评指正

Les enfants devraient également profiter du processus de réconciliation communautaire.

儿童也应社区和解工作。

评价该例句:好评差评指正

Le Yémen a bénéficié de plusieurs projets de développement industriel entrepris conjointement.

也门若干联合工业发展项目。

评价该例句:好评差评指正

Les États ont tout intérêt à gérer les flux migratoires.

各国可管理移徒者的流动。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est qu'ainsi qu'elles pourront se renforcer mutuellement pour permettre au processus de progresser.

只有这样,这些步骤才能够相彰。

评价该例句:好评差评指正

Personne ne devrait se voir refuser la possibilité de bénéficier de ces bienfaits.

不应剥夺任何发展的机会。

评价该例句:好评差评指正

Personne ne devrait se voir refuser la possibilité de bénéficier de ces avantages.

不应剥夺任何发展的机会。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a également consulté utilement le Secrétariat.

工作组还秘书处的看法。

评价该例句:好评差评指正

Ce dialogue a étayé la préparation de l'étude.

研究报告的编写工作就这种对话。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur avait déjà bénéficié d'un recours devant la chambre criminelle de la cour d'appel.

提交人业已刑事上诉法院的复审。

评价该例句:好评差评指正

Les peuples autochtones gagneraient eux aussi à mieux comprendre ces instruments.

土著人民也可从进一步了解这些文书

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


comminution, comminutive, commiphore, commis, commisération, commissaire, commissaire-priseur, commissariat, commission, commissionnaire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克龙演讲

L'esprit civique dont vous avez fait preuve a été efficace.

我们的国民精神。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Il bénéficie donc des garanties légales de la vente.

因此,它销售的法律担保。

评价该例句:好评差评指正
圣域传说——《圣斗士》电影版精选

Grâce à vous, j’ai compris une chose importante!

您,我明白了一件重要的事!

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

C'est vraiment grâce à la couleur que je peux visualiser une toile.

真的是此我才可以知道如何在画布上作画。

评价该例句:好评差评指正
法语 Le français 第二册

Mais grâce à sa place géographique, elle constitue le carrefour de l'Europe.

地理位置,它成为欧洲的十宇路口。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Le développement de la randonnée pédestre est dû à l'intérêt récent des femmes.

远足运动到发展实是女性越来越多的参与。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Tout le monde ne pourra pas en profiter. Ce n'est pas aussi simple que ça !

大家都不能从中。不是一样简单和那样!

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Grâce à mon système informatique infaillible, je sais tout sur tout, tout le temps et partout.

我无懈可击的计算系统,我可以随时随地了解所有事情。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Évidemment, dans ce contexte, le bouledogue est devenu une star sur la scène parisienne, notamment grâce à ces combats.

当然了,在这种背景下,斗牛犬成为了巴黎舞台之星,尤搏斗。

评价该例句:好评差评指正
Destination Francophonie

Il y a beaucoup d'opportunités à l'avenir, surtout à cause des sous-marins, mais pas seulement à cause des sous-marins.

将来会有很多会,尤潜艇项目,但不只是因为潜艇项目。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Il est aussi d'une beauté extraordinaire. Il doit son nom à ses couleurs vives et bariolées dans les teintes d'orange.

它也非常漂亮。 它的名字橙色鲜艳的色彩。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Causerie pendant que l’on travaillait, lecture quand les mains restaient oisives, et le temps s’écoulait avec profit pour tout le monde.

他们一面工作一面谈话,闲下来的时候就朗读,在这一段时间里大家都不少。

评价该例句:好评差评指正
Le nouveau Taxi 你好法语 3

Donc voilà, je crois que je partagerais effectivement ce que je pourrais gagner, j'en ferais profiter pas mal de gens autour de moi.

因而,我觉得我可能会跟别人分享我赢得的金额,让周围的人都可以从中

评价该例句:好评差评指正
热点新闻

S'il a fait fortune grâce à Microsoft, Bill Gates a démissionné du poste de président en 2014 et de son conseil d'administration l'an dernier.

在微软累积的巨额财富,比尔·盖茨在2014年辞去微软董事长一职,并去年卸任董事会主席。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Elle se pare de teintes de rose, de bleu, de vert et toutes ses nuances et ses couleurs se mêlent à celles de la mer.

点有粉红色,蓝色,绿色,所有色彩浓淡和颜色都与大海相彰。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Grâce à la variété de ses plages, à ses paysages rocailleux et à son célèbre temple Ulu Watu, la péninsule de Bukit attire de nombreux touristes.

多种多样的海滩、怪石嶙峋的风景和著名的乌鲁瓦图神庙,武吉半岛吸引了众多的游客。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Lors de l’élection présidentielle de 2002, Jean-Marie Le Pen, candidat de l’extrême-droite, profite du taux d’abstention très élevé et obtient plus de voix que Lionel Jospin.

2002年总统大选中,极高的弃权率,极右派候选人让-玛丽·勒庞比若斯潘获得的票数更多。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Grâce à la mise au point d’un des systèmes ferroviaires les plus rapides du monde, le TGV(train à grande vitesse), le train fait aujourd’hui concurrence à l’avion.

修建了世界上最快的铁路系统之一,高速火车如今已经可以与飞竞争。

评价该例句:好评差评指正
法语 Le français 第四册

Les Etats-Unis pour leur part, doivent une partie de leur force de renouvellement, au fait d’avoir une façade atlantique tournée vers l’Europe et une façade pacifique regardant l’Asie.

美国,部分吐故纳新的力量应美国大西洋一面朝向欧洲,而太平洋一面又与亚洲隔海相望这一事实。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Le Maréchal Pétain n’a pas inventé la fête des mères, mais il l’a remis au goût du jour, faut dire que ça allait bien avec son triptyque travail, famille, patrie.

Pétain元帅并没有发明母亲节,但他确实把它带进了最新的时代。这与他的工作、家庭和国家的三联画相彰。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


commodément, commodes, commodité, commodités, commotion, commotionner, commuable, commuer, commun, communal,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接