La tendre sollicitude, la douce sérénité du divin visage influèrent aussitôt sur lui.
画里神圣的面容温柔慈、蔼安详的表情立刻给他以影响。
La confiance et la bienveillance manifestées par l'éminent camarade Kim Jong Il l'ont amené à prendre des mesures humanitaires en faveur de ses compatriotes, à quatre reprises, pour alléger les souffrances des familles séparées entre le nord et le sud.
由于敬的金正日同志的伟大心、信任慈,迄今已四次采取道主义维护同胞的措施,减轻北南分离的家庭亲属的痛苦。
Dans d'autres cas, il peut être difficile d'évaluer l'intérêt supérieur de l'enfant, particulièrement lorsque celui-ci bénéficie dans sa structure d'accueil de soins, d'affection et d'éducation appropriés, alors que ses parents vivent dans des zones isolées et dans des conditions d'extrême pauvreté.
还有一些情况则是,不易评估儿童的最高利益,特别是如果提供照顾者能给于适当的照顾、慈教育,而他们的父母却居住在边远地区,活条件极其贫困。
Ce processus est dirigé par le Vice-Président, M. Jacob Zuma, et notre but collectif est de reconstruire les familles et les communautés, d'encourager une culture de refus total des sévices et de l'exploitation et de bâtir une société solidaire, comme le prévoit notre Constitution.
这一进程由副总统雅各布·祖马先领导,我们的共同目标是重建家庭与社区,促进对虐待剥削的零容忍文化,并按《宪法》设想建立一个慈的社会。
Le Groupe d'étude a coparrainé la Conférence internationale du International Council for Caring Communities (ICCC) sur la facilitation du raccordement des personnes âgées, sur le thème « Caring Communities for the 21st Century: Imagining the Possible “Age of Connectivity” », qui s'est tenue au Siège des Nations Unies à New York le 12 février 2003.
任务组共同赞助了国际助老社区理事会关于帮助老年上网的国际会议,其主题是“21世纪的慈社区:设想可能的`上网年龄'”。
Pour ce faire, le processus doit être enclenché dès les premières années de la vie, au sein de la famille, de la communauté et de l'école, afin de pouvoir prévenir plutôt que guérir, l'enfant devant être entouré de l'affection dont il a besoin et grandir dans un milieu qui lui inculque des valeurs propres à développer en lui un comportement sain.
要做到这一点,家庭、社区学校必须在早期就开展工作,创造非常慈的环境并培养健康的价值观行为,这样才能进行预防而不单是医治。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cependant Noirtier les regardait tous deux avec tendresse. Barrois, qui était resté au fond comme un homme à qui l’on a rien à cacher, souriait en essuyant les grosses gouttes d’eau qui tombaient de son front chauve.
诺瓦蒂埃用无限慈爱的目光望这对情人。巴罗斯是一个有资格了解一切经过的特权人物,他这时还留在房间里,一面擦拭他那光秃的脑门上的汗珠,一面朝那对年轻人微笑。
Elle ne le voyait pas une fois l'an et n'y songeait jamais; mais la pensée de celui qu'on allait baptiser lui jeta au cœur une tendresse subite et violente pour le sien, et elle voulut absolument assister à la cérémonie.
她每年看不见他一回,并且从不对他记挂;不过现在想起这一个就要被人送受洗的孩子,她心里对自己的那一个动了一种突然而起的热烈慈爱,于是她坚决地要参观这一场礼节。