有奖纠错
| 划词

En guise de chapeau,il portait un pot de fleur.

他头上没有戴帽子,而是顶着一盆花。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait donc lutter contre cette idée préconçue.

因此有强调必须克服点名戴帽子的做法。

评价该例句:好评差评指正

Quelques autres délégations ont été d'avis que l'emploi du terme “de haut rang” risquait d'entraîner la stigmatisation d'une catégorie d'agents publics.

有些代表团认为,使用“高级”一词的结果是可能会给一类戴帽子。

评价该例句:好评差评指正

Luxe nomade pour vie de bohème ! Le pull rayé à capuche doublée, encolure V, manches longues, poches kangourou, finition large bord côtes.

游牧者的波希米生活!戴帽条纹针织衫,V领,长袋,宽罗纹边。

评价该例句:好评差评指正

L'affaire Sahin c. Turquie soumise à la Cour concernait le refus d'admettre aux cours et aux examens à l'Université d'Istanbul les étudiantes dont la tête était couverte.

在法院案例“沙欣诉土耳其”案中,伊斯坦布尔大学不许头戴帽子或头巾的学生听讲座和参加考试。

评价该例句:好评差评指正

Quelques participants ont souligné que le langage lui-même contribuait à accréditer cette idée préconçue et ont proposé de parler de transmission « de parent à enfant » et non « de mère à enfant » afin de ne pas rendre les femmes responsables de la transmission du sida aux enfants.

一些与会者强调,造成给妇女戴帽子的原因之一是语言问题,因此建议最好采用“家长传给子女”、而不要用“母亲传给子女”的用语,以避免把妇女与有关向子女传播艾滋病毒的指责联系在一起。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


safraner, safranier, safranière, safranine, safranines, safranum, safre, saga, sagace, sagacement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语数字学习教程

La dame avec le grand chapeau est toujours dans le bus.

女士一直在车里。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Ils mettent les chapeaux toute la journée et ces pantalons avec les bottes.

他们整天,用这些裤配靴

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il est vrai que cet homme était nu-tête, mais cela ne suffisait pas.

这人确实没有,但这一点不能说明问题。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il était tête nue. Il paraissait pâle et amaigri.

他头上没,脸色显得苍白,并且瘦了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il y a une certaine sainte Catherine que je voudrais voir toujours décoiffée.

有那么一个圣卡特琳,我希望她永远不

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

La sueur coulait sur mes joues. Comme je n'avais pas de chapeau, je m'éventais avec mon mouchoir.

我脸上流下汗来。我没,只好拿手帕扇风。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Je ne pensais à rien parce que j'étais à moitié endormi par ce soleil sur ma tête nue.

我什么也不想,因为我没,太阳晒得我昏昏欲睡。

评价该例句:好评差评指正
包法夫人 Madame Bovary

Puis il suspendit les cheminots aux lanières du filet, et resta nu-tête et les bras croisés, dans une attitude pensive et napoléonienne.

然后他把面包挂在网架皮条上,不,两臂交叉地坐下,摆出一副沉思默想、不可一世姿态。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Je reculai tellement stupéfié, qu'une sueur froide me saisit, et que si j'eusse eu mon chapeau sur ma tête, assurément mes cheveux l'auraient jeté à terre.

我马上后退,吓出了一身冷汗。要是我当时话,一定会吓得毛发倒竖,把也挤掉。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Puis, comme Goujet s’offrait, elle voulut aller avec lui ; Virginie, inquiète de son mari, les accompagna. Tous les trois, en cheveux, barraient le trottoir.

顾热表示愿去找一找,热尔维丝也说一起去;维尔吉妮心里也惦记着丈夫,也想一起去。三个人都没有,并排走在路上几乎占满了人行

评价该例句:好评差评指正
·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Essayer un chapeau valait beaucoup mieux que d'être obligé de jeter un sort, mais il aurait préféré ne pas avoir à le faire devant tout le monde.

当然,要比来一段咒语好多了,但他还是不希望在众目睽睽之下去戴。看来这顶要求高了些。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, toutes les six, se tenant par les bras, occupant la largeur des chaussées, s’en allaient, vêtues de clair, avec leurs rubans noués autour de leurs cheveux nus.

于是六个姑娘手牵着手,并排向前走着,占满了很宽一段马路,她们都穿着亮丽衣服,都没,头上扎着彩色蝴蝶结。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Des têtes nues s’échevelaient au grand air, on n’entendait que le claquement des sabots, pareil à un galop de bétail lâché, emporté dans la sonnerie sauvage de Jeanlin.

有些人没,乱蓬蓬头发迎风乱飘,人们只听见咔咔木屐声,好像是受到让兰用蛮荒音调激励而奔跑畜群蹄声一样。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

À cette heure, les dames en chapeau, les messieurs bien mis habitant les maisons neuves, étaient noyés au milieu du peuple, des processions d’hommes et de femmes encore blêmes de l’air vicié des ateliers.

此刻,那些新住宅里夫人和穿着讲究先生们也只得与工场里走出面露菜色男女工人们合为同一股人流。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Marie était entourée de Mauresques et se trouvait entre deux visiteuses: une petite vieille aux lèvres serrées, habillée de noir, et une grosse femme en cheveux qui parlait très fort avec beaucoup de gestes.

玛丽周围都是摩尔人,身旁两个,一个是身材矮小老太太,紧闭着嘴唇,穿着黑衣服,另一个是没胖女人,说话指手划脚,声音很高。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle dut se ranger contre la rampe, avec son panier, pour laisser passer une grande femme en cheveux qui montait, en portant sur la main, dans un bout de papier, un maquereau très frais, les ouïes saignantes.

一个没身材高大女人走上楼来,热尔维丝抱着筐,倚在扶手上躲闪着;那女人手捧一张纸上是一尾十分新鲜青鱼,鱼腮还带着血。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Ils riaient encore, mais de temps en temps, ils paraissaient fatigués et songeurs. Ils sont restés dans la rue, allant et venant sur le trottoir d'en face. Les jeunes filles du quartier, en cheveux, se tenaient par le bras.

他们还在笑,却不时地显出疲倦和出神。他们待在街上,在对面人行上走来走去。附近姑娘们没,挽着胳膊在街上走。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Sahélien, sahib, sahlinite, sahlite, Sahraoui, saï, saie, saietter, saïga, saignant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接