有奖纠错
| 划词

La chute de neige complique notre projet.

雪崩计划。

评价该例句:好评差评指正

Cet événement a bouleversé ses plans.

这件了他计划。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, cette guerre a bouleversé toutes ces données.

而今天,这场战争了一切。

评价该例句:好评差评指正

Le programme d'enseignement a été considérablement perturbé par la pénurie de personnel enseignant.

由于师资短缺,严重了教育案。

评价该例句:好评差评指正

Sans eux, cette complexité - cet équilibre - est perturbée.

没有它们,平衡网络就被

评价该例句:好评差评指正

La croissance spectaculaire de la société créée par MarkZuckerberg bouscule la donne sur Internet.

由马克·扎克伯格创建公司以其让人咂舌增长了互联网秩序。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ces perturbations n'ont pas été suffisamment importantes pour justifier la prolongation de l'année scolaire.

不过,程度还没严重到需要延长学年。

评价该例句:好评差评指正

Cet incident dérange mon projet.

这件计划。

评价该例句:好评差评指正

Comprendre, disons-nous, pour aussi mieux rétablir des équilibres éventuellement rompus.

们要了解,以便更好地恢复可能已经被平衡。

评价该例句:好评差评指正

Les conflits géopolitiques et autres situations d'urgence ont continué à perturber l'éducation des enfants.

地缘政治冲突和其他紧急情况继续儿童教育。

评价该例句:好评差评指正

«Les priorités statistiques nationales ne devraient pas être dénaturées par les exigences internationales».

“国家统计优先项不能因国际上要求而被”。

评价该例句:好评差评指正

Il est souvent mis en place selon un schéma et est correctement enregistré et signalé.

战术性雷场是阵形阻碍计划一部分,布设是迟滞、疏引或推进。

评价该例句:好评差评指正

Les cycles de vaccination ne sont plus respectés, ce qui contribue à la diffusion des maladies.

接种疫苗周期被了,加速了疾病蔓延。

评价该例句:好评差评指正

Cela a perturbé l'horaire des déclarations pour les autres orateurs, ainsi que l'horaire des consultations bilatérales.

这就了其他发言者发言安排以及双边磋商安排。

评价该例句:好评差评指正

Ces actions déstabilisent l'équilibre des pouvoirs au Moyen-Orient et menacent la paix et la sécurité internationale.

行为已了中东权力均衡,构成对国际和平与安全威胁。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, l'orateur précise qu'un report de 24 heures ne saurait perturber les travaux de la Troisième Commission.

最后,他明确表示,推迟24小时表决不会第三委员会工作。

评价该例句:好评差评指正

On a également fait observer qu'une approche différente contrarierait les attentes légitimes des tiers créanciers du constituant.

另据指出,一种不同做法将会设保人第三债权人合法期望。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 3 a principalement pour objet d'assurer que le projet de convention n'affecte pas les marchés immobiliers nationaux.

第3款主要目是确保公约草案不国家不动产市场。

评价该例句:好评差评指正

En pâtissent leur état de santé et leur éducation : leur vie entière est bouleversée.

他们健康受到影响,他们教育受到影响,他们整个生活被彻底

评价该例句:好评差评指正

Une telle mesure ne pourrait que rompre le fragile équilibre de la stabilité politique des relations entre les entités.

这种行动只会两个实体间相互关系面脆弱政治稳定平衡。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


édulcorer, édule, éduqué, éduquer, Edwardsia, Ee, EEG, Eémien, eep, éfaufiler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些们没谈过

Tout leurs calculs d'itinéraires s'était révélés faux.

他们原先计划好行程完全被打乱了。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第五期

Par ailleurs, la pandémie a complètement chamboulé les chaînes logistiques.

此外,新冠疫情也完全打乱了供应链。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La plupart étaient surtout sensibles à ce qui dérangeait leurs habitudes ou atteignait leurs intérêts.

大多数人最敏感还是打乱了他们习惯、损害了他们利益那一

评价该例句:好评差评指正
两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais une circonstance fâcheuse contrariait absolument les projets du Canadien. Le temps était fort mauvais.

但天气非常糟糕。这个令人讨厌情况完全打乱了加拿大人计划。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Un troisième enfant accepté mais non désiré bouleversa ses plans.

第三个孩子降临,这一不在她预料之中,打乱了她计划。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Il y aura aussi nombre de nos activités désorganisées en raison de ce nouveau variant si contagieux.

许多活动也将因为这种新、具有传染性变体而被打乱

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quand les faits, prodromes d’une espèce de maladie sociale latente, se meuvent lourdement, la moindre complication les arrête et les enchevêtre.

事态有如某些潜伏期中社会病所呈现症状,当它笨重地向前移动时,稍微出点岔子便能阻止它打乱步伐。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

La pandémie de COVID-19 a bouleversé nos vies, nos sociétés, a mis nos économies à l’arrêt, a aussi révélé nos vulnérabilités, à tous.

新冠疫情打乱生活与社会,中断了经济活动,并且揭示了们所有人脆弱性。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Les effets cumulatifs de cette ségrégation de plus en plus poussée appauvrissent la vie de chacun, défont la ville et rétrécissent l’horizon de ses habitants.

越来越强烈隔离作用使每个人生活变得贫乏,城市秩序打乱了,居民眼界变得窄小狭隘。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était une existence réglée, les quarante mille francs mangés sans bruit, les économies dépensées pour Cécile, dont la naissance tardive avait un instant bouleversé le budget.

通常,他们每年无声无息地消耗四万法郎,节余款子全都用到了赛西儿身上,但是这个老女儿出生曾一度打乱过他们预算。

评价该例句:好评差评指正
环游地球

Ce système a bouleversé le quotidien de nombreux étudiants de la cité universitaire et la place est également devenue le point de repère des hommes d'affaires de la ville.

这个系统打乱了很多大学校园学生日常生活而广场也成为了城市商人参考地标。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Sa mauvaise humeur ajouta : Dieu sait encore si ce que je dirai à la fille ne contrariera pas les projets du père, du frère, de la mère !

他情绪很坏,又想,“谁知道跟女儿说会不会打乱父亲、哥哥、母亲计划!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Après la soirée du 3 juin, elle avait eu une double pensée, déjouer les projets de son père et des bandits sur la maison de la rue Plumet, et séparer Marius de Cosette.

打乱她父亲和匪徒们抢劫卜吕梅街那一家计划,并拆散马吕斯和珂赛特。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Oui. Cela remet en cause non seulement nos comportements, mais tout notre rapport au monde, ce que les philosophes appelaient le Dasein, car le rapport au temps et à l'espace est bouleversé.

。这不仅对行为提出了质疑,还对们与世界整个关系提出了质疑,也就是哲学家们所说“存在”,因为们与时间和空间关系被打乱了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En ce moment, la même cloche qui avait sonné l’ouverture de la mascherata sonna la retraite. La file du Corso se rompit aussitôt, et en un instant toutes les voitures disparurent dans les rues transversales.

正在这时,那口宣布狂欢节开幕钟发出了结束讯号。人群随机被打乱,所有汽车瞬间消失在街道上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


effanure, effarant, effaré, effarée, effarement, effarer, effarouchement, effaroucher, effarvatte, effecteur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接