有奖纠错
| 划词

Les brancardiers ont accouru et emporté le blessé.

担架者赶来抬着伤员就走。

评价该例句:好评差评指正

Des brancardiers transportent un corps inerte vers de grandes tentes en plastique.

担架把失去尸体抬向塑料大帐篷。

评价该例句:好评差评指正

Le 6 avril, les codétenus ayant crié pour demander de l'aide, des infirmiers sont arrivés avec un brancard.

6日,在其他被拘押者呼叫协助之,医疗人员着一个担架赶来了。

评价该例句:好评差评指正

Je vois un chevalier. Il est sur une civière ! Il est blessé! C'est Keu! Et là-bas, c'est la reine Guenièvre! Regardez!

我看到一个受伤骑士躺在担架上,是Keu!还有那,Guenievre!你看!

评价该例句:好评差评指正

Les 12 500 membres, 80 000 bénévoles et professionnels de la santé à temps complet et les 13 000 médecins, infirmiers et brancardiers-porteurs de l'Ordre constituent un réseau exceptionnel présent en permanence dans 120 pays, fournissant des hôpitaux, des hospices et des services médicaux.

本骑士团12 500名成员、80 000名长期自愿者和职业医务工作人员、以及13 000名医、护士和抬担架者构成一个非同寻常网络,在120个国家长期存在,提供医院、收容所和医疗服务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


串磨, 串谋, 串皮, 串骗, 串气, 串钱饰, 串亲戚, 串扰, 串烧, 串台,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les porteurs firent une vingtaine de pas, puis ils s’arrêtèrent et déposèrent la civière sur le sol.

者向前了二十多步,就停了下来,把

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et la civière soulevée reprit son chemin.

于是又被抬了起来,他们继续向前去。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La voiture passa ; et, derrière, la Maheude aperçut Maheu qui accompagnait le brancard.

车子过去了,马赫老婆看见了跟后面的马赫。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

« Bon ! bon ! fit Pencroff ! — La litière de monsieur l’ingénieur. »

“好!”潘克洛夫说,“把抬来。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Tout se passa ensuite à la vitesse de l’éclair, il se sentit soulevé, puis couché sur un brancard, avant d’être hissé.

然后一切都是闪电般迅速,他感到自己被抬起,好像是放到了,然后被抬起来。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

En arrivant à l’hôpital j ’ai vu cette enfant qui attendait au bout du couloir allongée sur une civière.

到了医院之后,我看到小女孩躺一个廊的尽头等我。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les jours où le torchon brûlait, elle criait qu’on ne le lui rapporterait donc jamais sur une civière.

每当两人吵到了火头,她就嚷着诅咒他为何没让人用一只抬回来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Votre litière est prête, et, dès que vous vous en sentirez la force, nous vous transporterons à notre demeure.

已经给你准备好了,只等你恢复了气力,我们就把你抬回家去。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Tous s’arrêtèrent, et la litière fut déposée sur le sable. Cyrus Smith dormait profondément et ne se réveilla pas.

他们停了下来,把沙地,赛勒斯-史密斯酣睡中还没有醒来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le père, qui suivait le brancard, l’air assommé, consentit d’un signe ; et la jeune fille partit en courant, car on arrivait.

跟随着、神色万分沮丧的父亲,点头表示同意;于是,年轻姑娘跑着赶到前面去,因为眼看就要到了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Sais-tu qu’il n’est pas léger du tout ! dit celui qui était resté près de Dantès en s’asseyant sur le bord de la civière.

“真的,他可真是不轻呵!”站唐太斯旁边的那个人边说边坐了下来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le chariot fut amené au coude de la rivière. Là, quelques branches, disposées en forme de civière, reçurent les matelas sur lesquels reposait Harbert évanoui.

大车来到河道拐弯的地方。他们用树枝做了一个,把不省人事的赫伯特连垫子一起放面。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Au cimetière, les boîtes étaient vidées, les corps couleur de fer étaient chargés sur les brancards et attendaient dans un hangar, aménagé à cet effet.

到了墓地,棺材腾出来,铁灰色的尸体放到,送到专门为此拾掇出来的库房等候。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La question fut vite décidée de savoir si Harbert serait transporté sur une civière ou dans le chariot qui avait été amené par Ayrton au corral.

究竟用抬赫伯特,还是用艾尔通驾来的大车呢?这个问题很快就决定了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En attendant, toutefois, l’ingénieur était encore plongé dans une nouvelle prostration que le transport avait déterminée, et on ne pouvait faire appel à son ingéniosité en ce moment.

工程师躺,由于一路的颠簸,又昏睡过去,因此他们没法请教他。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce fut l’affaire de quarante minutes environ, et il était dix heures quand le marin, Nab et Harbert revinrent auprès de Cyrus Smith, que Gédéon Spilett n’avait pas quitté.

他们一共用了将近四十分钟的时间才把做好,这期间,史佩莱始终没有离开工程师,当他们回来的时候,已经是午十点钟了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

En outre, il avait vu au bout de la rue passer des blessés sur des civières, et il disait à Courfeyrac : — Ces blessés-là ne viennent pas de chez nous.

此外,他看见街那头有人用受伤的人,他对古费拉克说:“受伤的不是我们这边的人。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La civière aurait eu des mouvements plus doux pour le blessé, mais elle nécessitait deux porteurs, c’est-à-dire que deux fusils manqueraient à la défense, si une attaque se produisait en route.

抬对受伤的少年比较适合一些,但是它需要两个人抬,也就是说,如果遇到攻击,要自卫就少了两支枪。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ces noblaillons vont même jusqu'à aménager des civières sous les tables de leurs banquets, de telle sorte que lorsqu'ils ne peuvent plus marcher à force d'avoir trop ripaillé, leurs serviteurs les emportent sur les civières.

那些贵族赴宴时餐桌下放着,吃得不动时,就让仆人抬回去。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et il se forma un nouveau cortège, le fourgon devant, le brancard derrière, puis la queue du monde. On quitta le carreau de la mine, on monta lentement la route en pente du coron.

新的殡仪队又形成了,柩车前,后,最后是送行的行列。大家离开贮煤场,慢慢通往矿工村的斜坡道路。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


串演, 串音, 串音测试器, 串音的, 串音衰减测量仪, 串游, 串种, 串珠, 串珠饰, 串珠藻科,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接