有奖纠错
| 划词

Le rapport ci-après fait suite à ces demandes.

以下报告是按照这些要求提出

评价该例句:好评差评指正

Cependant, un ajustement a été effectué pour tenir compte de la valeur résiduelle des véhicules.

按照车辆残值做了整。

评价该例句:好评差评指正

Il faut être attentif au lien qui existe entre les diverses catégories.

计划内容应按照每个部厅情况设计。

评价该例句:好评差评指正

Les avis sont classés selon l'identité du constituant et non selon le bien spécifique.

按照设保人身份不是具体资产编制索引。

评价该例句:好评差评指正

Ces détenus doivent bénéficier de tous leurs droits juridiques, conformément au droit international.

应当按照国际法赋予这些被拘留者充分法律权利。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le PNUD s'est efforcé d'adapter son assistance aux besoins propres à chaque pays.

此外,开发署力求按照每个国家特殊需求确定其援助。

评价该例句:好评差评指正

Il y a joint, comme pour ses enquêtes précédentes, des questionnaires complets et détaillés.

按照过去要求,普照会附有全面查问卷。

评价该例句:好评差评指正

D'autres seraient ajustés pour répondre à l'inflation et à d'autres conditions économiques.

另外些费用将按照胀和其他经济条件进行整。

评价该例句:好评差评指正

Il faut mettre fin aux anciennes divisions sur des bases ethniques du système éducatif bosniaque.

波斯尼亚教育体系按照种族界限形成长期分裂,必须结束。

评价该例句:好评差评指正

Le Pakistan appuie un règlement pacifique négocié, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité.

巴基斯坦支持按照安全理事会决议经过谈判实现和平解决。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes fermement convaincus que ces arrangements ne doivent pas reposer uniquement sur le poids économique.

我们坚信,这样安排绝不应当纯粹按照经济力量分配。

评价该例句:好评差评指正

Le critère retenu n'était donc pas celui de l'évaluation des risques mais du montant des sommes dépensées.

不过,并没有按照基于风险方法审计国家执行支出项目,仍然只按照产生支出程度进行审计。

评价该例句:好评差评指正

Les revenus tirés de l'octroi de licences pour la prospection, l'exploration ou l'exploitation des ressources minérales.

(1) 按照特定许可证因勘察、勘探或利用矿物资源产生收入。

评价该例句:好评差评指正

Le secteur du logement est approuvé conformément aux constatations et conclusions de l'examen technique commun mentionné ci-dessus.

住房部门是按照上述联合技术复核结果和结论核可

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement ce raisonnement vous ferait mourir de faim, et ce ne serait pas très bon pour votre régime.

不幸是,按照这种推理去做您会饿死,对于您饮食健康来说,他是百害

评价该例句:好评差评指正

Cet élément de perte est calculé sur la base de 150 jours de location à ID 500 par jour.

这项损失是按照租用150天、每天租金500伊拉克第纳尔计算

评价该例句:好评差评指正

Cependant, sa mise en œuvre doit être menée dans le strict respect des principes si durement négociés.

然而,必须在严格按照经过艰难谈判商定各项原则来展开执行。

评价该例句:好评差评指正

Le taux de chômage atteignait 13,8 % selon les normes de l'OIT, et 15,7 % selon des critères plus souples.

按照劳工组织标准测算,本国失业率为13.8%,按照所谓“软”标准测算,失业率是15.7%。

评价该例句:好评差评指正

Le Kosovo n'est pas une expérience qui peut prendre forme selon les anciennes rhétoriques nationalistes des Balkans.

科索沃不应成为按照巴尔干人陈旧民族主义言论宗旨成形试验。

评价该例句:好评差评指正

Celui-ci décide des objets et valeurs sujets à saisie compte tenu du montant fixé dans la décision.

法院官员按照决定中规定数额范围决定没收哪些物品和贵重物品。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


动摇犹豫, 动议, 动因, 动用, 动用储备品, 动用积累, 动用军队, 动用库存, 动用资本, 动用自己的积蓄,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

On voit les choses comme des sont, c'est-à-dire qu'on les voit selon la justice, la hideuse et dérisoire justice.

人总是按照事物的本来面目看待事物,即是说,按照公道原看事物,按照那丑恶的、可笑又可怜的公道原

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Mais première chose un petit peu spéciale, c’est qu’ils ne varient pas en fonction de la personne grammaticale, c’est-à-dire ils ne varient pas en fonction de JE, TU, IL, NOUS, VOUS, ILS.

但是有一点不同的是,它们不能够按照人称变化,也就是说它们不会根据“我,你,,我们,你们,们”这些人称变化。

评价该例句:好评差评指正
科学生活

La poudre, tassée de façon appropriée, va brûler au fur et à mesure de l'ascension de la fusée, en dégageant vers l'arrière du gaz à grande vitesse, ce qui par réaction, propulse la fusée.

按照方式堆积的火药,将随着火箭上升燃烧,同时高速向后释放气体,气体通过反作用来驱动火箭。

评价该例句:好评差评指正
Destination Francophonie

Et à travers l’atelier d’écriture, on les ouvre vers d’autres univers, on leur permet de s’exprimer sur ce qu’ils pensent vraiment eux et pas toujours sur les codes qu’on voit tous les jours à la télé.

通过写作研讨会,我们让们进入其,我们允许们表达自己的真实想法,不是总是按照我们每天在电视上看到的规定。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Alors, afin d’éviter toute discussion, toute contestation et tout soupçon de partialité, il les aligna par rang de taille, et s’adressant à la plus grande, avec le ton du commandement : « Ton nom ? »

于是为了避免任何争执,任何辩论和任何由于偏私起的怀疑,把她们五个人按照身材高矮排成一个行列,接着就用下命令的音调向那个最高的姑娘说道:“你名叫什么?”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ainsi Cottard, et toujours selon l'interprétation de Tarrou, était fondé à considérer les symptômes d'angoisse et de désarroi que présentaient nos concitoyens avec cette satisfaction indulgente et compréhensive qui pouvait s'exprimer par un : « Parlez toujours, je l'ai eue avant vous. »

" 因此,按照塔鲁的说法,柯塔尔有充分的理由用宽容又可以理解的满意眼光来看待同胞们忧心忡忡和惊慌失措的表现,那样的眼光可以用这句话来表达:" 你们尽管说下去,这种滋味儿我在你们之前就尝过了。"

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


动轴, 动转矩, 动阻力, 动嘴, 动作, 动作笨拙, 动作不灵活, 动作不灵活的, 动作不灵活的<俗>, 动作不再协调的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接